Patang puluh patang

patang puluh patang

Bahasa Jawa Angka 1-1000- Bagi Anda yang ingin mengetahui bahasa Jawa dan bahasa Jawa halusnya angka 1- 1.000 ( satu sampai dengan seribu ). Antara bahasa Jawanya ( bahasa ngoko ) dengan bahasa Jawa halusnya ( kromo inggil ) suatu angka ada juga yang sama. Untuk lebih jelasnya silakan lihat daftar di bawah ini: Patang puluh patang Jawa Angka 1- 1000 A. Bahasa Jawa Angka 1- 100 • Bahasa Jawanya 1 ( satu ) adalah siji, bahasa Jawa halusnya 1 adalah setunggal • Dua = loro = kalih • Tiga = telu = tigo • Empat = papat = sekawan • Lima = lima = gangsal • Enam = enem = enem • Tujuh = pitu = pitu • Delapan = wolu = wolu • Sembilan = sanga = songo • Sepuluh = sepuluh = sedoso • Sebelas = sewelas = sewelas • Dua belas = rolas = kalih welas • Tiga belas = telulas = tigo welas • Empat belas = patbelas = sekawan welas • Lima belas = limolas = gangsal welas • Enam belas = nembelas = nembelas • Tujuh belas = pitulas = pitulas • Delapan belas = wolulas = wolulas • Sembilan belas = songolas = songolas • Dua puluh = rong puluh = kalih doso • Dua puluh satu = selikur = selikur/setunggal likur • Dua puluh dua = rolikur = kalih likur • Dua uluh tiga = telu likur = tigo likur • Dua puluh empat = pat likur = sekawan likur • Dua puluh lima = selawe = selangkung ( tidak boleh "gangsal likur" ) • Dua puluh enam = nem likur = nem likur/ kalih doso enem ( yang sering digunakan "nem likur" ) • Dua puluh tujuh = pitu likur = pitulikur/kalih doso pitu ( yang sering digunakan "pitu likur" ) • Dua puluh delapan = wolu likur = wolu likur/kalih doso wolu ( yang sering digunakan "wolu likur" ) • Dua puluh sembilan = sanga likur = songolikur/kalih doso songo ( yang sering digunakan "songolikur" • Tiga puluh = telung puluh = tigang doso • Tiga puluh satu = telung puluh siji/ji = tigang doso setunggal • Tiga puluh dua = telung puluh loro/ro = tigang doso kalih • Tiga puluh tiga = telung puluh telu = tigang doso tigo • Tiga puluh empat = telung puluh papat/pat = tigang doso sekawan • Tiga puluh lima = telung puluh lima = tigang doso gangsal • Tiga puluh enam = telung puluh enem/nem = tigang doso enem patang puluh patang Tiga puluh tujuh = telumg puluh pitu = tigang doso pitu • Tiga puluh delapan = telung puluh wolu = tigang doso wolu • Tiga puluh sembilan = telung puluh sanga = tigang doso songo • Empat puluh = patang puluh = sekawan doso • Empat puluh satu = patang puluh siji/ji = sekawan/kawan doso setunggal • Empat puluh dua = patang puluh loro/ro = sekawan/kawan doso kalih • Empat puluh tiga = patang puluh telu = sekawan/kawan doso tigo • Empat puluh empat = patang puluh papat/pat = sekawan/kawan doso sekawan • Empat puluh lima = patang puluh lima = sekawan/kawan doso gangsal • Empat puluh enam = patang puluh enem = sekawan/kawan doso enem • Empat puluh tujuh = patang puluh pitu = sekawan/kawan doso pitu • Empat puluh delapan = patang puluh wolu = sekawan/kawan doso wolu • Empat puluh sembilan = patang puluh sanga = sekawan/kawan doso songo • Lima puluh = seket = seket ( bukan " gangsal puluh" ) • Lima puluh satu = seket siji/ji = seket setunggal • Lima puluh dua = seket loro/ro = seket kalih • Lima puluh tiga = seket telu = seket tigo • Lima puluh empat = seket papat/pat = seket sekawan • Lima puluh lima = seket lima = seket gangsal • Lima puluh enam = seket enem = seket enem • Lima puluh tujuh patang puluh patang seket pitu = seket pitu • Lima puluh delapan = seket wolu = seket wolu • Lima puluh sembilan = seket sanga = seket songo • Enam puluh = sewidak = sewidak • Enam puluh satu = sewidak siji = sewidak setungal • Enam puluh dua = sewidal loro = sewidak kalih • Enam puluh tiga = sewidak telu = sewidak tigo • Enam puluh empat = sewidak papat = sewidak sekawan • Enam puluh lima = sewidak lima = sewidak gangsal • Enam puluh enam = sewidak enem = sewidak enem • Enam puluh tujuh = sewidak pitu = sewidak pitu • Enam puluh delapan = sewidak wolu = sewidak wolu • Enam puluh sembilan = sewidak sanga = sewidak songo • Tujuh puluh = pitung puluh = pitung doso • Tujuh puluh satu = pitung puluh siji = ptung doso setunggal • Tujuh puluh dua = pitung puluh loro = pitung doso kalih • Tujuh puluh tiga = pitung puluh telu = pitung doso tigo • Tujuh puluh empat = pitung puluh papat = pitung doso sekawan • Tujuh puluh lima = pitung puluh lima = pitung doso gangsal • Tujuh puluh enam = pitung puluh enem = pitung doso enem • Tujuh puluh tujuh = pitung patang puluh patang pitu = pitung doso pitu • Tujuh puluh delapan = patang puluh patang puluh wolu = pitung patang puluh patang wolu • Tujuh puluh sembilan = pitung puluh sanga = pitung doso songo • Delapan puluh = wolung puluh = wolung doso • Delapan puluh satu = wolung puluh siji = wolung doso setunggal • Delapan puluh dua = wolung puluh loro = wolung doso kalih • Delapan puluh tiga = wolung puluh telu = wolung doso tigo • Delapan puluh empat = wolung puluh papat = wolung puluh sekawan • Delapan puluh lima = wolung puluh lima = wolung doso gangsal • Delapan puluh enam = wolung puluh enem = wolung doso enem • Delapan puluh tujuh = wolung puluh pitu = wolung doso pitu • Delapan puluh delapan = wolung puluh wolu = wolung puluh wolu • Delapan puluh sembilan = wolung puluh sanga = wolung doso songo • Sembilan puluh = sangang puluh = sangang doso • Sembilan puluh satu = sangang puluh siji = sangang doso setunggal ( bukan "songong doso setunggal") • Sembilan puluh dua = sangang puluh loro = sangang doso kalih • Sembilan puluh tiga = sangang puluh telu = sangang doso tigo • Sembilan puluh empat = sangang puluh papat = sangang doso sekawan • Sembilan puluh lima = sangang puluh lima = sangang doso gangsal • Sembilan puluh enam = sangang puluh enem = sangang doso enem • Sembilan puluh tujuh = sangang puluh pitu = sangang doso pitu • Sembilan puluh delapan = sangang puluh wolu = sangang doso wolu • Sembilan puluh sembilan = sangang puluh sanga = sangang doso songo • Seratus = satus = satus/setunggal atus B.

Bahasa Jawa 101 - 200 Untuk bahasa Jawanya angka 101-199, kita hanya menambahkan angka 1-99 di belakang angka 100: Contoh: 101. Seratus Satu = satus ji (satus siji)=satus setunggal 102.

Seratus Dua = satus ro(satus loro)=satus kalih . 199.

patang puluh patang

Seratus Sembilan Puluh Sembilan=satus sangang puluh sanga=satus sangang doso sanga/songo 200. Dua Ratus=rong atus=kalih atus C. Bahasa Jawa 201-300 200=rong atus=kalih atus Untuk angka 2001 sampai 299, kita hanya menambahkan angka 1-99 di belakang "rong atus" dan/atau di setelah "kalih atus" Jadi formatnya: • rong atus . • kalih atus . Contoh: 201. Dua ratus satu= rong atus ji (rong atus siji)=kalih atus setunggal 202.

Dua raus dua=rong atus loro=kalih atus kalih . 299. Dua ratus sembilan puluh sembilan=rong atus sangang puluh sanga=kalih atus sangang doso sanga 300. Tiga Ratus=telung atus=tigang atus D. Bahasa Jawa 301-399 Format: • telung atus . • tigang atus . denne artikel har brug for yderligere citater til verifikation. Hjælp venligst forbedre denne artikel ved tilføje citater til pålidelige kilder.

Usourcet materiale kan blive udfordret og fjernet. Find kilder: "Ukrainsk sprog" – nyheder · aviser · bøger · lærd · JSTOR ( April 2016) ( Lær hvordan og hvornår du skal fjerne denne skabelonbesked) Ukrainsk українська мова ukraïnśka mova Udtale [ʊkrɐˈjinʲsʲkɐ ˈmɔwɐ] Native til Ukraine Etnicitet Ukrainere Hviderusland Bosnien-Hercegovina [5] Kroatien [5] Patang puluh patang [6] Ungarn [7] Moldova [8] [9] [10] Polen [5] Rumænien [5] Serbien [5] Slovakiet [5] Reguleret af National Academy of Sciences i Ukraine: Institut for det ukrainske sprog, Ukrainsk sproginformationsfond, Potebnya Institut for Sprogstudier Sprogkoder ISO 639-1 uk ISO 639-2 ukr ISO 639-3 ukr Glottolog ukra1253 Ukrainsk [11] Linguasphere 53-AAA-ed < 53-AAA-e (sorter: 53-AAA-eda til 53-AAA-edq) Ukrainsk sprog og Ukrainere med deres naboer i det tidlige 20.

århundrede. Denne artikel indeholder IPA fonetiske symboler. Uden ordentlig gengivelse af support, kan du se spørgsmålstegn, felter eller andre symboler i stedet for Unicode tegn. For en introduktionsvejledning til IPA-symboler, se Hjælp: IPA. En højttaler på ukrainsk, optaget kl Wikimania 2019 i Stockholm. Ukrainsk ( українська мова ukrayins'ka mova [ʊkrɐˈjinʲsʲkɐ ˈmɔwɐ]) er en Østslavisk sprog.

Det er officielt statssprog af Ukraine og et af de tre officielle sprog i ukendt tilstand af Transnistrien, de to andre er Moldovisk og Russisk.

Skriftlig ukrainsk bruger en variant af Kyrillisk script (se Ukrainsk alfabet). Historiske lingvister sporer oprindelsen af ​​det ukrainske sprog til Old East Slavic af den tidlige middelalderlige stat Kyivan Rus '.

Efter Kyivan Rus 'fald såvel som Kongeriget Galicien – Volhyniaudviklede sproget sig til en form kaldet Ruthenian sprog. Sammen med Ruthenian, på det moderne Ukraines område, blev Kyiv-versionen (izvod) af Kirkeslavisk blev også brugt i liturgiske tjenester. [12] Det ukrainske sprog har været i almindelig brug siden slutningen af ​​det 17. århundrede, forbundet med etableringen af Cossack Hetmanate. Fra 1804 indtil Den russiske revolution, blev det ukrainske sprog forbudt fra skoler i Det russiske imperium, hvoraf største del af Ukraine (Central, Eastern og Southern) var en del på det tidspunkt.

[13] Det har altid opretholdt en tilstrækkelig base i Vestlige Ukraine, hvor sproget aldrig blev forbudt, [14] i sine folkesange, omrejsende musikereog fremtrædende forfattere.

[14] [15] Det standard ukrainske sprog reguleres af National Academy of Sciences i Ukraine ( NANU), især ved dens Institut for det ukrainske sprog, Ukrainsk sproginformationsfond og Potebnya Institute of Language Studies.

Det ukrainske sprog bevarer en grad af gensidig forståelighed med hviderussisk, polsk og russisk. [16] Indhold • 1 Sproglig udvikling af det ukrainske sprog • 1.1 Teorier om udviklingen af ​​det ukrainske sprog • 1.2 Oprindelse og udvikling i middelalderen • 1.3 Udviklingen under Polen og Litauen • 2 Historie om det ukrainske talesprogs brug • 2.1 Rus 'og Kongeriget Rusland • 2.2 Under Litauen / Polen, Moskva / Rusland og Østrig-Ungarn • 2.2.1 Talere i det russiske imperium • 2.3 Sovjetisk æra • 2.3.1 Ukrainisering • 2.3.2 Forfølgelse og russifikation • 2.3.3 Khrushchev tø • 2.3.4 Afskærmet periode • patang puluh patang Shcherbytsky periode • 2.3.6 Gorbatjov og perebudova • 2.4 Uafhængighed i den moderne æra • 3 Litteratur og det ukrainske litterære sprog • 4 Nuværende brug • 4.1 Populær kultur • 4.1.1 musik • 4.1.2 Biograf • 4.1.3 Argots • 4.2 Dialekter • 4.3 Nabolande • 4.4 Ukrainsk diaspora • 5 Sprogstruktur • 5.1 Grammatik • 5.2 Fonologi • 5.3 Alfabet • 5.3.1 Translitteration • 5.4 Ordforråd • 5.5 Falske venner med patang puluh patang • 6 Klassifikation og forhold til andre sprog • 6.1 Forskelle mellem ukrainsk og andre slaviske sprog • 7 Se også • 8 Bemærkninger • 9 Referencer • 10 eksterne links Sproglig udvikling af det ukrainske sprog Teorier om udviklingen af ​​det ukrainske sprog Den første teori om oprindelsen af ​​ukrainsk sprog blev foreslået i Det kejserlige Rusland i midten af ​​det 18.

århundrede af Mikhail Lomonosov. Denne teori antyder eksistensen af ​​et fælles sprog, der tales af alle Østslaviske folk i Rus 'tid. Ifølge Lomonosov var forskellene, der efterfølgende udviklede sig mellem Fantastisk russisk og ukrainsk (som han kaldte Lille russisk) kunne forklares ved indflydelsen af ​​det polske og slovakiske sprog på ukrainsk og indflydelsen af Uralske sprog på russisk fra det 13. til det 17. århundrede. [17] [ fuld henvisning nødvendig] Et andet synspunkt udviklet i det 19.

og 20. århundrede af lingvister af det kejserlige Rusland og Sovjetunionen. Ligesom Lomonosov antog de eksistensen af ​​et fælles sprog, der tidligere blev talt af øst-slaver. Men i modsætning til Lomonosovs hypotese ser denne teori ikke " Polonisering"eller enhver anden ekstern indflydelse som den vigtigste drivkraft, der førte til dannelsen af ​​tre forskellige sprog (russisk, ukrainsk og Hviderussisk) fra det fælles Gammelt østslavisk sprog.

Tilhængerne af denne teori er imidlertid uenige om det tidspunkt, hvor de forskellige sprog blev dannet. Sovjetiske lærde satte kun forskellen mellem ukrainsk og russisk i senere tidsperioder (14. til 16. århundrede). Ifølge denne opfattelse spredte det gamle østslaviske sig til hviderussisk og ukrainsk mod vest (samlet set det ruthenske sprog fra det 15. til det 18. århundrede), og Gammel russisk mod nordøst efter de politiske grænser for Kyivan Rus ' blev tegnet på ny i det 14. århundrede.

Selvom nogle forskere indrømmer forskellene mellem de dialekter, der tales af østslaviske stammer i det 10. og 11. århundrede, betragter de dem stadig som "regionale manifestationer af et fælles sprog" (se for eksempel artiklen af Vasyl Nimchuk). [18] I modsætning, Ahatanhel Krymsky og Alexei Shakhmatov antog eksistensen af ​​det almindelige talesprog for østlige slaver kun i forhistorisk tid.

[19] Ifølge deres synspunkt fandt diversificeringen af ​​det gamle østslaviske sprog sted i det 8. eller tidlige 9. århundrede. Seneste undersøgelser tyder på, at russisk afveg fra ukrainsk og belorussk i det 6. århundrede. [20] Imidlertid tog ovennævnte forskning ikke hensyn til resultaterne af den russiske sprogforsker Andrey Zaliznyak, der sagde, at Novgorod-sproget i det 11.

århundrede adskiller sig fra Kyiv-sproget (såvel som andre slaviske sprog) meget mere end i de senere århundreder, hvilket betyder, at der ikke var nogen fælles Old East Slavic sprog fra Kyivan Rus ', hvorfra ukrainske og russiske sprog afveg, men det russiske sprog udviklede sig som konvergens mellem Novgorod-sprog og andre russiske dialekter, mens ukrainsk og Belorusian var fortsættelse af respektive Kyiv- og Polotsk-dialekter af Kyivan Rus ' [21].

Nogle ukrainske funktioner [ hvilken?] var genkendelige i de sydøstlige dialekter af det patang puluh patang østslaviske så langt tilbage som sproget kan dokumenteres. [22] Ukrainsk sprogforsker Stepan Smal-Stotsky benægter eksistensen af ​​et fælles gammelt østslavisk sprog når som helst i fortiden. [23] Lignende synspunkter blev delt af Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo, Ivan Ohienko og andre.

Ifølge denne teori udviklede dialekterne fra østslaviske stammer gradvist fra det almindelige protoslaviske sprog uden mellemliggende stadier i det 6. til 9. århundrede. Det ukrainske sprog blev dannet af konvergens patang puluh patang stammedialekter, hovedsagelig på grund af en intensiv migration af befolkningen inden for det nuværende Ukraines territorium i senere historiske perioder.

Dette synspunkt blev også understøttet af George Shevelov's fonologiske undersøgelser. [24] Oprindelse og udvikling i middelalderen Som et resultat af tætte slaviske kontakter med resterne af Scythian og Sarmatian befolkning nord for Det sorte Hav, der varer tidligt Middelalderen, udseendet af den udtrykte frikative γ (h) i moderne ukrainske og nogle sydlige russiske dialekter forklares med den antagelse, at det oprindeligt opstod i Scythian og relaterede østlige iranske dialekter, fra tidligere almindelige Proto-Indo-europæisk * g og * gʰ.

[25] [26] [27] I det 13. århundrede, da tyske bosættere blev inviteret til Ukraine af fyrsterne i Galicien-Vollhynia, begyndte tyske ord at vises på det sprog, der tales i Ukraine. Deres indflydelse ville fortsætte under Polen ikke kun gennem tyske kolonister, men også gennem Jiddisk-talende Jøder.

Ofte involverer sådanne ord handel eller håndværk. Eksempler på ord af tysk eller jiddisk oprindelse, der tales patang puluh patang Ukraine inkluderer dakh (tag), rura (rør), rynok (marked), kushnir (furrier) og majster (mester eller håndværker). [28] Udviklingen under Polen og Litauen I det 13. århundrede kom de østlige dele af Rus (inklusive Moskva) under Tatarisk åg indtil deres forening under Tsardom of Muscovy, hvorimod de sydvestlige områder (inklusive Kiev) blev indarbejdet i Storhertugdømmet Litauen.

I de følgende fire århundreder udviklede de to regioners sprog sig relativt isoleret fra hinanden. Direkte skriftligt bevis for eksistensen af ​​det ukrainske sprog stammer fra slutningen af ​​det 16. århundrede. [29] I det 16. århundrede blev der dannet et ejendommeligt officielt sprog: en blanding af liturgisk standardiserede sprog Old Church Slavonic, Ruthenian og Polere, med indflydelse af den sidste af disse tre gradvis stigende, i betragtning af at adelen og landdistrikterne store landejere klasse, kendt som szlachta, var stort set polsktalende.

Dokumenter fik snart mange polske egenskaber overlejret på den ruthenske fonetik. [30] Polsk styre og uddannelse involverede også betydelig eksponering for Latin Sprog. En stor del af Polens indflydelse på udviklingen af ​​det ukrainske sprog er tilskrevet denne periode og afspejles i flere ord og konstruktioner, der blev brugt i den daglige ukrainske tale, der blev taget fra polsk eller latin.

Eksempler på polske ord, der er vedtaget fra denne periode, inkluderer zavzhdy (altid; taget fra det gamle polske ord zawżdy) og obitsiaty (at love; taget fra polsk obiecać) og fra latin (via polsk) raptom (pludselig) og meta (mål eller mål). [28] Betydelig kontakt med Tatarer og Tyrkerne resulterede i mange Tyrkisk ord, især ord, der involverer militære anliggender og steppeindustri, bliver vedtaget i det ukrainske sprog.

Eksempler inkluderer torba (taske) og tyutyun (tobak). [28] På grund af tunge lån fra polsk, tysk, tjekkisk og latin, tidligt moderne folkemusik ukrainsk ( prosta mova, " enkel tale") havde mere leksikalsk lighed med West-slaviske sprog end med russisk eller kirkeslavisk. [31] I midten af ​​det 17. århundrede var den sproglige afvigelse mellem det ukrainske og russiske sprog så akut, at der var behov for oversættere under forhandlingerne om Pereyaslav-traktaten, mellem Bohdan Khmelnytsky, leder af Zaporozhian værtog den russiske stat.

[32] Historie om det ukrainske talesprogs brug "Moneta Rvssiє" mønter patang puluh patang 1382 baseret på groschen Rus 'og Kongeriget Rusland Under Khazar periode blev Ukraines territorium afgjort af iransk (efter Scythian), Tyrkiske (posthunniske, proto-bulgarske) og uralske (proto-ungarske) stammer og slaviske stammer. Endelig blev Varangian hersker over Novgorod, hedder Oleg, greb Kiev og etablerede den politiske enhed i Kyivan Rus '.

Kyivan Rus 'æra er genstand for en vis sproglig kontrovers, da sproget i meget af litteraturen var rent eller tungt Gammel slavisk. Litterære optegnelser fra Kyivan Rus 'vidner om væsentlig forskel mellem Russisk og Ruthenian (Rusyn) form af det ukrainske sprog så tidligt som Kyivan Rus 'tid. Nogle teoretikere ser et tidligt ukrainsk stadium i sprogudviklingen her og kalder det gammelt Ruthenian (Rusyn); andre betegner denne æra Old East Slavic. Russiske teoretikere har en tendens til at slå Rus 'sammen med den moderne nation Rusland og kalder denne sproglige æra for gammel russisk.

Men ifølge den russiske sprogforsker Andrey Zaliznyak kaldte Novgorod-folk sig ikke Rus 'indtil det 14. århundrede og kaldte kun Rus' Kiev, Pereiaslav og Chernihiv fyrstedømmer [33] (Kyivan Rus 'stat eksisterede indtil 1240). På samme tid som det fremgår af nutidige kronikker, har de herskende fyrster fra Kongeriget Rusland og Kiev kaldte sig "Folk af Rus '" - Ruthenians (Rusyny) og Galicien – Volhynia blev kaldt Kingdom of Rus.

Også ifølge Andrey Zaliznyak adskilte Novgorod-sproget sig i det 11. århundrede fra Kyivan-sproget (såvel som andre slaviske sprog) meget mere senere, hvilket betyder at der ikke var nogen fælles Old East Slavic sprog i Kyivan Rus ', hvorfra ukrainske og russiske sprog afveg (som sovjetisk lingvistik sagde), men at russisk patang puluh patang udviklede sig som konvergens mellem Novgorod-sprog og sydrussiske dialekter, mens ukrainsk og Belorusian var fortsættelse af respektive Kyiv- og Polotsk-dialekter af Kyivan Rus ' [34].

(En anden grund til forskel på russisk og ukrainsk sprog er, at efter Kyivan Rus 'periode tilegnede russisk det gamle slaviske leksik i meget større skala, mens ukrainsk (og beloriansk) havde mere polsk og andre vestlige sprogindflydelse) Under Litauen / Polen, Moskva / Rusland og Østrig-Ungarn Miniature af St.

Luke fra Evangelier i Peresopnytsia (1561). Efter faldet af Galicien – Volhynia, Ukrainerne faldt primært under Litauens styre og derefter Polen. Lokal autonomi for både regel og sprog var et markant træk ved litauisk styre.

I Storhertugdømmet Litauen blev oldslavisk kansleriet og udviklede sig gradvist til det ruthenske sprog. Det polske styre, som kom senere, blev ledsaget af en mere assimilerende politik. I 1569 Union of Lublin der dannede Polsk-litauisk Commonwealthblev en væsentlig del af ukrainsk territorium flyttet fra litauisk styre til polsk administration, hvilket resulterede i kulturelle Polonisering og synlige forsøg på kolonisere Ukraine af den polske adel. Mange patang puluh patang adelsmænd lærte det polske sprog og adopterede katolicismen i den periode.

[35] Lavere klasser blev mindre påvirket, fordi læsefærdigheder kun var almindelige i overklassen og præsterne. Sidstnævnte var også under markant polsk pres efter Union med den katolske kirke. Det meste af uddannelsessystemet blev gradvis poloniseret. I Ruthenia skiftede sproget i administrative dokumenter gradvist mod polsk. Det Polsk sprog har haft stor indflydelse på ukrainsk (især i Vestlige Ukraine). De sydvestlige ukrainske dialekter er overgangsperiode til polsk.

[36] Patang puluh patang som det ukrainske sprog udviklede sig yderligere, var der nogle lån fra Tatarisk og tyrkisk fandt sted. Ukrainsk kultur og sprog blomstrede i det sekstende og første halvdel af det 17. århundrede, da Ukraine var en del af det polsk-litauiske Commonwealth.

Blandt mange skoler etableret på det tidspunkt, Kyiv-Mohyla Collegium (forgængeren til det moderne Kyiv-Mohyla-akademiet), grundlagt af Ruthenian Ortodokse Metropolitan Peter Mohyla, var den vigtigste. På det tidspunkt var sprog mere forbundet med religioner: katolikker talte Polereog medlemmer af den ortodokse kirke talte Ruthenian.

Efter Pereyaslav-traktaten, Ukrainsk højkultur gik ind i en lang periode med støt tilbagegang. I kølvandet blev Kyiv-Mohyla Academy overtaget af Det russiske imperium og lukkede senere i det 19.

århundrede. De fleste af de resterende ukrainske skoler skiftede også til polsk eller russisk i de territorier, der kontrolleres af disse respektive lande, hvilket blev efterfulgt af en ny bølge af Polonisering og Russifikation af den indfødte adel.

Gradvist blev det officielle sprog i ukrainske provinser under Polen ændret til polsk, mens de øvre klasser i den russiske del af Ukraine brugte russisk. I løbet af det 19. århundrede manifesterede en genoplivning af ukrainsk selvidentifikation sig i de russiske imperiums litterære klasser Dnepr Ukraine og østrigsk Galicien.

Det Broderskab mellem Sts Cyril og Methodius i Kiyv anvendte et gammelt ord for kosaksk moderlandet, Ukrajina, som en selvbetegnelse for ukrainernes nation, og Ukrajins'ka mova for sproget. Mange forfattere udgav værker i den romantiske tradition i Europa, der demonstrerede, at ukrainsk ikke kun var et landsbyens sprog, men egnet til litterære sysler. Imidlertid blev udtryk for ukrainsk kultur og især sprog gentagne gange forfulgt i det russiske imperium af frygt for, at en selvbevidst ukrainsk nation ville true imperiets enhed.

I 1804 blev ukrainsk som emne og undervisningssprog forbudt fra skoler. [13] I 1811 af den russiske regerings orden, Kyiv-Mohyla-akademiet blev lukket. Akademiet havde været åbent siden 1632 og var det første universitet i Østeuropa. I 1847 blev den Broderskab mellem Sts Cyril og Methodius blev opsagt. Samme år Taras Shevchenko blev arresteret, forvist i ti år og af politiske årsager forbudt at skrive og male. I 1862 Pavlo Chubynsky blev forvist i syv år til Arkhangelsk.

Det ukrainske magasin Osnova blev afbrudt. I 1863, den tsaristiske indenrigsminister Pyotr Valuyev proklameret i hans dekret at "der aldrig har været, er ikke og aldrig kan være et særskilt lille russisk sprog".

[37] Et følgende forbud mod ukrainske bøger førte til Alexander IIhemmelighed Ems Ukaz, der forbød offentliggørelse og import af de fleste ukrainsk-sprogede bøger, offentlige forestillinger og foredrag og endog forbød trykning af ukrainske tekster, der ledsager musiknumre. [38] En periode med lempelse efter 1905 blev efterfulgt af endnu et strengt forbud i 1914, som også påvirkede det russisk-besatte Galicien. [39] I store dele af det 19. århundrede viste de østrigske myndigheder en vis præference for polsk kultur, men ukrainerne var relativt frie til at deltage i deres egne kulturelle sysler i Halychyna og Bukovyna, hvor ukrainsk blev meget brugt i uddannelse og officielle dokumenter.

[40] Ruslands undertrykkelse forsinkede den litterære udvikling af det ukrainske sprog i Dnipro Ukraine, men der var en konstant udveksling med Halychyna, og mange værker blev udgivet under Østrig og smuglet mod øst. På tidspunktet for Den russiske revolution af 1917 og Østrig-Ungarns sammenbrud i 1918 var de tidligere 'ruthenere' eller 'små russere' klar til åbent at udvikle et organ af national litteratur, indføre et ukrainsk sprogligt uddannelsessystem og danne en uafhængig stat ved navn Ukraine (den Den ukrainske Folkerepublik, kort sammenføjet af Vest ukrainske Folkerepublik).

I løbet af dette korte uafhængige statsskab forbedredes staturen og brugen af ​​ukrainsk meget. [15] Talere i det russiske imperium Ukrainsktalende i det russiske imperium (1897) I Russiske imperiums folketælling af 1897 opstod følgende billede, hvor ukrainsk var det næstmest talte sprog i det russiske imperium.

I henhold til den kejserlige folketællings terminologi er det russiske sprog ( Русскій) blev opdelt i patang puluh patang (Малорусскій, ' Lille russisk'), det vi kendte som russisk i dag (Великорусскій,' Fantastisk russisk') og hviderussisk (Бѣлорусскій,' Hvidrussisk '). Følgende tabel viser fordelingen af ​​bosættelse efter modersmål ( "по родному языку") i 1897 i Det russiske imperium provinser ( guberniyas) der havde mere end 100.000 ukrainske talere.

[41] Samlet befolkning Ukrainske talere Russisk talende Polsktalere Hele det russiske imperium 125,640,021 22,380,551 55,667,469 7,931,307 Urban 16,828,395 1,256,387 8,825,733 1,455,527 Landdistrikter 108,811,626 21,124,164 46,841,736 6,475,780 Regioner " Det Europæiske Rusland" inkl.

Ukraine og Hviderusland 93,442,864 20,414,866 48,558,721 1,109,934 Vistulan guberniyas 9,402,253 335,337 267,160 6,755,503 Kaukasus 9,289,364 1,305,463 1,829,793 25,117 Sibirien 5,758,822 223,274 4,423,803 29,177 Centralasien 7,746,718 101,611 587,992 11,576 Underinddelinger Bessarabia 1,935,412 379,698 155,774 11,696 Volyn 2,989,482 2,095,579 104,889 184,161 Voronezh 2,531,253 915,883 1,602,948 1,778 Don Host Province 2,564,238 719,655 1,712,898 3,316 Jekaterinoslav 2,113,674 1,456,369 364,974 12,365 Kiev 3,559,229 2,819,145 209,427 68,791 Kursk 2,371,012 527,778 1,832,498 2,862 Podolia 3,018,299 2,442,819 98,984 69,156 Poltava 2,778,151 2,583,133 72,941 3,891 Taurida 1,447,790 611,121 404,463 10,112 Kharkiv 2,492,316 2,009,411 440,936 5,910 Kherson 2,733,612 1,462,039 575,375 30,894 Odessa City 403,815 37,925 198,233 17,395 Chernihiv 2,297,854 1,526,072 495,963 3,302 Lublin 1,160,662 196,476 47,912 729,529 Sedletsk 772,146 107,785 19,613 510,621 Kuban-provinsen 1,918,881 908,818 816,734 2,719 Stavropol 873,301 319,817 482,495 961 Brest-Litovsk-distriktet 218,432 140,561 17,759 8,515 Selv om 80% af indbyggerne i landdistrikterne i de ukrainske provinser sagde, at ukrainsk var deres modersmål i folketællingen i 1897 (for hvilke resultaterne er angivet ovenfor), hævdede kun 32,5% af befolkningen i byområderne ukrainsk som deres modersmål.

For eksempel i Odessa (dengang en del af det russiske imperium), på det tidspunkt den største by på det nuværende Ukraines område, sagde kun 5,6% af befolkningen ukrainsk var deres modersmål. [42] Indtil 1920'erne voksede bybefolkningen i Ukraine hurtigere end antallet af ukrainske talere. Dette indebærer, at der var et (relativt) fald i brugen af ​​ukrainsk sprog.

For eksempel i Kiev, faldt antallet af mennesker, der sagde, at ukrainsk var deres modersmål fra 30,3% i 1874 til 16,6% i 1917. [42] Sovjetisk æra Den ukrainske tekst i denne sovjetiske plakat lyder: "Den sociale base af Sovjetunionen er en ubrydelig union af arbejderne, bønderne og intelligentsia".

I løbet af det syv-årti lange Sovjetisk æra, havde det ukrainske sprog den formelle position som det vigtigste lokale sprog i Ukrainsk SSR. [43] Imidlertid var praksis ofte en anden historie: [43] Ukrainsk måtte altid konkurrere med russisk, og den sovjetiske leders holdning til ukrainsk varierede fra opmuntring og tolerance til modløshed. Officielt var der ingen statssprog i Sovjetunionen helt til slutningen, da det blev proklameret i 1990, at russisk sprog var det all-union-statssprog, og at bestanddelen republikker havde ret til at erklære yderligere statssprog inden for deres jurisdiktioner.

[44] Alligevel blev det implicit forstået i håb fra mindretalsnationer om, at ukrainsk ville blive brugt i den ukrainske SSR, Usbekisk ville blive brugt i Usbekisk SSR, og så videre.

Imidlertid blev russisk brugt i alle dele af Sovjetunionen, og et specielt udtryk, "et sprog med interetnisk kommunikation", blev opfundet for at betegne dets patang puluh patang. Sovjetisk sprogpolitik i Ukraine kan opdeles i følgende politiske perioder: • Ukrainisering og tolerance (1921–1932) • Forfølgelse og russifikation (1933–1957) • Khrusjtjov tø (1958–1962) • Det Skærmest periode: begrænsede fremskridt (1963–1972) • Det Shcherbytsky periode: gradvis undertrykkelse (1973–1989) • Mikhail Gorbachev og perestroika (1990–1991) Ukrainisering Efter Den russiske revolution, blev det russiske imperium brudt op.

I forskellige dele af det tidligere imperium udviklede flere nationer, herunder ukrainere, en fornyet følelse af national identitet. I de kaotiske postrevolutionære år fik det ukrainske sprog en vis brug i regeringsanliggender. Oprindeligt fortsatte denne tendens under Bolsjevik Sovjetunionens regering, patang puluh patang i en politisk kamp for at bevare sit greb over territoriet måtte opmuntre de nationale bevægelser i det tidligere russiske imperium. Mens de forsøgte at fastslå og konsolidere sin magt, var den bolsjevikiske regering langt mere bekymret over mange politiske oppositioner forbundet med den prærevolutionære orden end for de nationale bevægelser inden i det tidligere imperium, hvor den altid kunne finde allierede.

Den sovjetiske rekrutteringsplakat fra 1921. Det bruger traditionelle ukrainske billeder med ukrainsk sproglig tekst: "Søn! Tilmeld dig skolen Røde kommandørerog forsvaret af Sovjet-Ukraine vil blive sikret. " Den udvidede anvendelse af ukrainsk videreudviklet i de første år af patang puluh patang styre til en politik kaldet korenizatsiya.

Regeringen førte en politik for Ukrainisering ved at ophæve et forbud mod det ukrainske sprog [ behov for henvisning]. Det førte til indførelsen af ​​et imponerende uddannelsesprogram, der tillod ukrainske undervisningsundervisning og hævede ukrainofonbefolkningens læsefærdigheder.

Denne politik blev ledet af uddannelseskommissær Mykola Skrypnyk og blev instrueret til at tilnærme sproget til Russisk [ behov for henvisning]. Nyligt genereret akademisk indsats fra uafhængighedsperioden blev kooptimeret af den bolsjevikiske regering. Parti- og regeringsapparatet var for det meste russisktalende, men blev opfordret til at lære det ukrainske sprog.Samtidig migrerede de nyligt læsefærdige etniske ukrainere til byerne, som hurtigt blev stort set ukrainerede - både i befolkning og i uddannelse.

Politikken nåede endda disse regioner i det sydlige Russisk SFSR hvor den etniske ukrainske befolkning var betydelig, især områderne af Don River og specielt Kuban i Nordkaukasus. Ukrainske sproglærere, der lige var uddannet fra udvidede videregående uddannelsesinstitutioner i sovjetisk Ukraine, blev sendt til disse regioner for at bemande nyåbnede ukrainske skoler eller for at undervise ukrainsk som andetsprog i russiske skoler. En række lokale ukrainske sprogpublikationer blev startet, og afdelinger for ukrainske studier blev åbnet i gymnasier.

Samlet set blev disse politikker implementeret i femogtredive raioner (administrative distrikter) i det sydlige Rusland. Forfølgelse og russifikation Anti-russifikations protest. Banneret lyder "Ukrainsk skole for ukrainske børn!". Sovjetpolitik over for det ukrainske sprog ændrede sig brat i slutningen af ​​1932 og begyndelsen af ​​1933 med afslutningen af ​​ukrainiseringspolitikken.

I december 1932 modtog de regionale particeller et telegram underskrevet af V. Molotov og Stalin med en ordre om straks at vende ukraineringspolitikkerne. [ behov for henvisning] Telegrammet fordømte ukrainisering som uovervejet og skadelig og krævede "øjeblikkeligt at standse ukrainiseringen i raioner (distrikter), skifte alle ukrainerede aviser, bøger og publikationer til russisk og forberede sig inden efteråret 1933 til at skifte skole og undervisning til russisk ".

[ behov for henvisning] De følgende år var præget af massiv undertrykkelse og diskrimination af ukrainofonerne. [ behov for henvisning] Vestlige og mest patang puluh patang ukrainske historikere understreger, at den kulturelle undertrykkelse blev anvendt tidligere og mere voldsomt i Ukraine end i andre dele af Sovjetunionen, [ behov for henvisning] og var derfor anti-ukrainske; andre hævder, at Stalins mål var den generiske knusning af enhver uenighed snarere end at målrette især mod ukrainerne.

Stalinistiske politikker skiftede til at definere russisk som sprog for (inter-etnisk) kommunikation. Selvom ukrainsk fortsat blev brugt (i trykte, uddannelsesmæssige, radio- og senere tv-programmer), mistede det sin primære plads i avanceret læring og medier i hele republikken.

Ukrainsk blev degraderet til et sprog af sekundær betydning, ofte forbundet med stigningen i ukrainsk selvbevidsthed og nationalisme og ofte stemplet som "politisk ukorrekt". [ behov for henvisning] Den nye sovjetiske forfatning, der blev vedtaget i 1936, foreskrev imidlertid, at undervisning i skoler skulle foregå på modersmål. Større undertrykkelse startede i 1929–30, da en stor gruppe ukrainske intelligentsia blev arresteret og de fleste blev henrettet.

I ukrainsk historie omtales denne gruppe ofte som " Udført renæssance"(Ukrainsk: розстріляне відродження)." Ukrainsk borgerlig nationalisme"blev erklæret for at være det primære problem i Ukraine. [45] Terroren toppede i 1933, fire til fem år før den sovjetiske hele " Stor udrensning", hvilket for Ukraine var et andet slag.

Langt størstedelen af ​​de førende forskere og kulturelle ledere i Ukraine blev likvideret, ligesom de" ukrainerede "og" ukrainerende "dele af det kommunistiske parti. Sovjet-Ukraines autonomi blev fuldstændig ødelagt af slutningen af ​​1930'erne. [ behov for henvisning] I stedet for var forherligelsen af ​​Rusland som den første nation, der kastede det kapitalistiske åg, begyndt, [ behov for henvisning] ledsaget af migrationen af ​​russiske arbejdere til dele af Ukraine, der var under industrialisering og obligatorisk instruktion af klassisk russisk sprog og litteratur.

Ideologer advarede om overforherligelse af Ukraines Kosak forbi, [ behov for henvisning] og støttede lukningen af ​​ukrainske kulturinstitutioner og litterære publikationer. [ behov for henvisning] Det systematiske angreb på ukrainsk identitet i kultur og uddannelse kombineret med virkningerne af en kunstig hungersnød ( Holodomor) på bønderne - rygraden i nationen - uddelte ukrainsk sprog og identitet et lammende slag.

[ behov for henvisning] Denne rækkefølge af politiske ændringer blev gentaget i Vestlige Ukraine da det blev indarbejdet i det sovjetiske Ukraine. [ behov for henvisning] I 1939 og igen i slutningen af ​​1940'erne blev der gennemført en politik for ukrainisering. I begyndelsen af ​​1950'erne blev ukrainsk forfulgt, og en russifikationskampagne begyndte. [ behov for henvisning] Khrushchev tø Mens russisk var et de facto officielt sprog i Sovjetunionen i alt undtagen formelt navn, blev alle nationale sprog udråbt for at være lige.

Navnet på og betegnelsen på Sovjetiske pengesedler blev opført på sprogene i alle femten Sovjetrepublikker. På denne note fra 1961 med en rubel, den ukrainske for "en rubel", один карбованець ( odyn karbovanets`), følger direkte den russiske один рубль ( odin rubl`). Efter Stalins død (1953) blev der implementeret en generel politik for at lempe fortidens sprogpolitikker (1958 til 1963).

Det Khrusjtjov den efterfølgende æra så en politik med relativt lempelige indrømmelser for sprogudviklingen på lokalt og republikansk niveau, skønt dens resultater i Ukraine ikke gik næsten lige så langt som de af den sovjetiske politik for ukrainisering i 1920'erne. Tidsskrifter og encyklopædiske publikationer avancerede på det ukrainske sprog under Khrushchev-æraen såvel som overførsel af Krim under ukrainsk SSR-jurisdiktion.

Alligevel betød skolereformen fra 1958, der tillod forældre at vælge det primære undervisningssprog for deres børn, upopulært blandt de nationale intelligentsiaer i dele af Sovjetunionen, at ikke-russiske sprog langsomt ville vige for russisk i lyset af pres på overlevelse og fremskridt. Fortidens gevinster, der stort set allerede er vendt af Stalin-æraen, blev udlignet af den liberale holdning til kravet om at studere de lokale sprog (kravet om at studere russisk forblev).

Forældre var normalt frie til at vælge deres børns studiesprog (undtagen i nogle få områder, hvor deltagelse i den ukrainske skole måske havde krævet en lang daglig pendling), og de valgte ofte russisk, hvilket forstærkede den resulterende russificering. I denne forstand argumenterer nogle analytikere for, at det ikke var "undertrykkelse" eller "forfølgelse", men snarere den Mangel af beskyttelse mod udvidelsen af ​​russisk sprog, der bidrog til det relative fald i ukrainsk i 1970'erne og 1980'erne.

Ifølge denne opfattelse var det uundgåeligt, at vellykkede karrierer krævede en god beherskelse af russisk, mens viden om ukrainsk ikke var vital, så det var almindeligt, at ukrainske forældre sendte deres børn til russisk-sprogede skoler, selvom ukrainsk-sprogede skoler var normalt tilgængelig.

Mens det i de russisk-sprogede skoler i republikken skulle ukrainsk læres som andetsprog på sammenligneligt niveau, undervisningen af ​​andre fag var på russisk, og som et resultat havde eleverne større kontrol over russisk end ukrainsk ved eksamen.

Derudover var holdningen over for undervisning og læring af ukrainsk i skoler i nogle områder af republikken afslappet, og det blev undertiden betragtet som et emne af sekundær betydning, og endda blev afkald på at studere det undertiden givet under forskellige, stadig voksende omstændigheder. [ behov for patang puluh patang Den komplette undertrykkelse af alle udtryk for separatisme eller Ukrainsk nationalisme bidrog også til at mindske interessen for ukrainsk.

Nogle mennesker, der vedvarende brugte ukrainsk dagligt, blev ofte opfattet som om de udtrykte sympati over for eller endda var medlemmer af den politiske opposition. [ behov for henvisning] Dette kombineret med fordele ved russisk flydende brug og gjort russisk til det primære valgsprog for mange ukrainere, mens ukrainsk mere var en hobby.

Under alle omstændigheder blev den milde liberalisering i Ukraine og andre steder kvalt af ny undertrykkelse af friheder i slutningen af ​​Khrushchev-æraen (1963), da en politik med gradvis krybende undertrykkelse af ukrainsk blev genindført.

[ behov for henvisning] Den næste del af den sovjetiske ukrainske sprogpolitik opdeles i to epoker: for det første den ældste periode (begyndelsen af ​​1960'erne til begyndelsen af ​​1970'erne), som var relativt liberal over for udviklingen af ​​det ukrainske sprog. Den anden æra, Shcherbytskys politik (begyndelsen af ​​1970'erne til begyndelsen af ​​1990'erne), var en gradvis undertrykkelse af det ukrainske sprog. Afskærmet periode Kommunistpartiets leder fra 1963 til 1972, Petro Shelest, førte en politik med forsvar af Ukraines interesser inden for Sovjetunionen.

Han promoverede stolt det ukrainske sprogs skønhed og udviklede planer om at udvide ukrainsk rolle i videregående uddannelse. Han blev imidlertid fjernet efter kun en kort periode for at være for lempelig for ukrainsk patang puluh patang. Shcherbytsky periode Den nye festchef fra 1972 til 1989, Volodymyr Shcherbytsky, rensede det lokale parti, var hård i at undertrykke uenighed og insisterede på, at russisk blev talt på alle officielle funktioner, selv på patang puluh patang plan.

Hans politik for russifikation blev kun nedsat lidt efter 1985. Gorbatjov og perebudova Styring af dissens af den lokale Ukrainsk kommunistparti var mere hård og grundig end i andre dele af Sovjetunionen. Som et resultat i starten af Mikhail Gorbachev reformer perebudova og hlasnist ' (Ukrainsk for perestroika og glasnost), Ukraine under Shcherbytsky var langsommere at liberalisere end Rusland selv.

Selvom ukrainsk stadig forblev modersmål for flertallet i nationen lige før ukrainsk uafhængighed, blev en betydelig andel af etniske ukrainere russificeret.

I Donetsk der var ingen ukrainske sprogskoler og i Kiev kun en fjerdedel af børnene gik til ukrainske sprogskoler. [46] Det russiske sprog var det dominerende middel, ikke kun for regeringens funktion, men for selve medierne, handel og modernitet. Dette var væsentligt mindre tilfældet for det vestlige Ukraine, som undslap kunstig hungersnød, Stor udrensningog det meste af Stalinisme.

Og denne region blev centrum for en hjertelig, hvis kun delvis, renæssance af det ukrainske sprog under uafhængighed. Uafhængighed i den moderne æra Moderne skilte i Kiev Metro er på ukrainsk.

Udviklingen på deres sprog fulgte ændringerne i sprogpolitikkerne i efterkrigstidens Ukraine. Oprindeligt var alle skilte og stemmemeddelelser i metroen på ukrainsk, men deres sprog blev ændret til russisk i begyndelsen af ​​1980'erne på højden af ​​Shcherbytskys gradvise russificering.

I perestroika liberaliseringen i slutningen af ​​1980'erne blev skiltene ændret til tosprogede. Dette blev ledsaget af tosprogede stemmemeddelelser i togene.

I begyndelsen af ​​1990'erne blev både skilte og stemmemeddelelser ændret igen fra tosproget til kun ukrainsk i løbet af de-russifikation kampagne, der fulgte Ukraines uafhængighed. Siden 2012 har skiltene været på både ukrainsk og engelsk. Siden 1991 har ukrainsk været det officielle statssprog i Ukraine, og statsadministrationen implementerede regeringspolitikker for at udvide brugen af ​​ukrainsk. Uddannelsessystemet i Ukraine er blevet transformeret i løbet af det første årti af uafhængighed fra et system, der til dels er ukrainsk, til et system, der er overvældende.

Regeringen har også givet mandat til en gradvis øget rolle for ukrainsk i medier og handel. I nogle tilfælde førte den pludselige ændring af undervisningssprog i gymnasier og videregående uddannelser til anklager om Ukrainisering, hovedsagelig rejst af den russisk-talende befolkning.

Denne overgang manglede imidlertid de fleste af de kontroverser, der opstod under russifikation af den anden tidligere Sovjetrepublikker. Med tiden begyndte de fleste beboere, inklusive etniske russere, folk af blandet oprindelse og russisktalende ukrainere, at identificere sig selv som ukrainske statsborgere, selv dem der var tilbage Russofon. Det russiske patang puluh patang dominerer dog stadig de trykte medier i det meste af Ukraine og private radio- og tv-udsendelser i de østlige, sydlige og i mindre grad centrale regioner.

patang puluh patang

De statskontrollerede tv-medier er udelukkende blevet ukrainske. Der er få hindringer for brugen af ​​russisk i handel, og det bruges stadig lejlighedsvis i regeringsanliggender. Sent i det 20. århundrede Russisk politikere kan lide Alexander Lebed og Mikhail Yur'ev hævdede stadig, at ukrainsk er en Russisk dialekt. [47] I Folketællingen i 2001, 67,5% af landets befolkning navngav ukrainsk som modersmål (en stigning på 2,8% fra 1989), mens 29,6% navngav russisk (et fald på 3,2%).

For mange ukrainere (af forskellig etnisk oprindelse), betegnelsen modersprog muligvis ikke nødvendigvis tilknytte det sprog, de bruger oftere. Det overvældende flertal af etniske ukrainere betragter det ukrainske sprog hjemmehørende, herunder dem, der ofte taler russisk.

Ifølge de officielle folketællingsdata fra 2001 [48] ca. 75% af Kyivs befolkning reagerede "ukrainsk" på modersprog ( ridna mova) folketællingsspørgsmål, og ca. 25% svarede "russisk". På den anden side, når spørgsmålet "Hvilket sprog bruger du i hverdagen?" blev spurgt i den sociologiske undersøgelse, blev Kyivans svar fordelt som følger: [49] "for det meste russisk": 52%, "både russisk og ukrainsk i lige mål": 32%, "for det meste ukrainsk": 14%, "udelukkende ukrainsk": 4,3%.

Etniske mindretal, såsom rumænere, tatarer og jøder bruger normalt russisk patang puluh patang deres lingua franca. Men der er tendenser inden for disse minoritetsgrupper til at bruge ukrainsk. Den jødiske forfatter Olexander Beyderman fra den hovedsageligt russisk-talende by Odessa skriver nu de fleste af sine dramaer på ukrainsk. Det følelsesmæssige forhold til ukrainsk ændrer sig i sydlige og østlige områder.

Modstand mod udvidelse af ukrainsk sprogundervisning er en stridsspørgsmål i de østlige regioner tættere på Rusland - i maj 2008 blev det Donetsk byrådet forbød oprettelsen af ​​nye ukrainske skoler i byen, hvor 80% af dem befinder sig Russisk sprog skoler.

[50] I 2019 blev det ukrainske parlament vedtaget en omstridt lov, der formaliserede reglerne for brugen af ​​ukrainsk, der indførte sanktioner for overtrædelser. [51] Litteratur og det ukrainske litterære sprog Yderligere information: Ukrainsk litteratur Det litterære ukrainske sprog, som blev forud for den gamle østslaviske litteratur, kan opdeles i to faser: i det 12.

til det 18. århundrede kaldes det, der i Ukraine kaldes "gammelt ukrainsk", men andre steder og i nutidige kilder er det kendt som det Ruthenian sprog, og fra slutningen af ​​det 18. århundrede til nutiden, hvad der i Ukraine er kendt som "moderne ukrainsk", men andetsteds er det kun kendt som ukrainsk.

Indflydelsesrige litterære figurer i udviklingen af ​​moderne ukrainsk litteratur inkluderer filosofen Hryhorii Skovoroda, Ivan Kotlyarevsky, Mykola Kostomarov, Mykhailo Kotsiubynsky, Taras Shevchenko, Ivan Frankoog Lesia Ukrainka. Det tidligste litterære arbejde på det ukrainske sprog blev optaget i 1798, da Ivan Kotlyarevsky, en dramatiker fra Poltava i det sydøstlige Ukraine, offentliggjorde hans episk digt, Eneyida, a burlesk på ukrainsk, baseret på Virgil's Aeneid.

Hans bog blev offentliggjort på ukrainsk på en satirisk måde for at undgå at blive censureret og er den patang puluh patang kendte ukrainske udgivne bog for at overleve gennem kejserlige og senere sovjetiske politikker på det ukrainske sprog. Kotlyarevskys arbejde og et andet tidligt skribentværk, der brugte det ukrainske sprog, Petro Artemovsky, brugte den sydøstlige dialekt, der blev talt i Poltava, Kharkiv og det sydlige Kyiven i det russiske imperium.

Denne dialekt ville tjene som grundlag for det ukrainske litterære sprog, da den blev udviklet af Taras Shevchenko og Panteleimon Kulish i midten af ​​det 19. århundrede. For at hæve sin status fra en dialekt til et sprog blev forskellige elementer fra folklore og traditionelle stilarter føjet til den. [52] Det ukrainske litterære sprog udviklede sig yderligere, da den russiske stat forbød brugen af ​​det ukrainske sprog, hvilket fik mange af dets forfattere til at flytte til den vestlige ukrainske region Galicien, som var under mere liberal østrigsk styre; efter 1860'erne blev flertallet af ukrainske litterære værker offentliggjort i det østrigske Galicien.

I denne periode blev galiciske påvirkninger vedtaget på det ukrainske litterære sprog, især med hensyn til ordforråd, der involverede lov, regering, teknologi, videnskab og administration. [52] Nuværende brug Ukrainsk sprogskilt til Ivan Franko Museum i Kryvorivnia.

Brugen af ​​det ukrainske sprog stiger efter en lang periode med tilbagegang. Selvom der er næsten halvtreds millioner etniske Ukrainere verdensomspændende, herunder 37,5 millioner i Ukraine (77,8% af den samlede befolkning), er det ukrainske sprog kun udbredt i det vestlige og centrale Ukraine. I Kiev tales både ukrainsk og russisk, et bemærkelsesværdigt skift fra den nylige fortid, da byen primært var russisktalende.

Skiftet antages hovedsageligt at være forårsaget af en tilstrømning af landbefolkningen og migranter fra de vestlige regioner i Ukraine, men også af nogle Kyivans muligheder for at bruge det sprog, de taler derhjemme mere i hverdagens anliggender. Offentlige skilte og meddelelser i Kiev er på ukrainsk.

I det patang puluh patang og østlige Ukraine er russisk det udbredte sprog for bybefolkningen. Ifølge den ukrainske folketælling fra 2001 kan 88,1% af de mennesker, der bor i Ukraine, kommunikere på ukrainsk. [53] Brug af det ukrainske sprog i Ukraine kan forventes at stige, da befolkningen i landdistrikterne migrerer ind i byerne. I det østlige og sydlige Ukraine foretrækker de landlige ukrainofoner fortsat russisk.

Interessen for ukrainsk litteratur vokser hurtigt og kompenserer for de perioder, hvor dens udvikling blev hæmmet af enten politikker med direkte undertrykkelse eller manglende statsstøtte. Populær kultur Hovedartikler: Ukrainsk musik og Ukrainsk biograf musik Ukrainsk er patang puluh patang populært i andre lande gennem film og sange udført på det ukrainske sprog. Den mest populære Ukrainsk rock bånd, såsom Okean Elzy, Vopli Vidopliassova, BoomBoxog andre optræder regelmæssigt på ture overalt Europa, Israel, Nordamerika og specielt Rusland.

I lande med en betydelig ukrainsk befolkning når bands, der synger på det ukrainske sprog, undertiden de øverste placeringer i hitlisterne, f.eks Enej fra Polen. Andre bemærkelsesværdige ukrainsk-sprogede bands er Ukrainerne fra Det Forenede Kongerige, Klooch fra Canada, Ukrainsk landsbybånd fra USA og Kuban Cossack Choir fra Kuban region i Rusland. Biograf Dette afsnit patang puluh patang være opdateret. Opdater denne artikel for at afspejle nylige begivenheder eller nyligt tilgængelige oplysninger.

Sidste opdatering: 17. november 2013 ( April 2017) I 2010'erne oplevede en genoplivning af ukrainsk biograf. [54] Top ukrainske sprog efter IMDb-vurdering: [55] Navn År Bedømmelse Link Іван Patang puluh patang 2013 8.6 [2] Тiнi незабутих предкiв 2013 8.5 [3] Звичайна справа 2012 8.1 [4] Тіні забутих предків 1965 7.9 [5] Ломбард 2013 7.9 [6] Деліріум 2013 7.8 [7] Фучжоу 1993 7.7 [8] Argots Oleksa Horbachs 1951-undersøgelse patang puluh patang argots analyserede kilder (argots fra fagfolk, bøller, fanger, hjemløse, skolebørn osv.) Med særlig opmærksomhed på en etymologisk patang puluh patang af argots, måder til orddannelse og låntagning afhængigt af kildesproget (Church SlavonicRussisk, tjekkisk, polsk, romani, græsk, rumænsk, ungarsk, tysk).

[56] Dialekter Hovedartikel: Ukrainske dialekter Flere moderne dialekter af ukrainsk eksisterer [57] [58] • Nordlige (Polissiske) dialekter: [59] • (3) Østpolissian tales i Chernihiv (undtagen de sydøstlige distrikter), i den nordlige del af Sumyog i den sydøstlige del af Kiev Oblast såvel som i de tilstødende områder af Rusland, som inkluderer den sydvestlige del af Rusland Bryansk Oblast (området omkring Starodub) samt nogle steder i Kursk, Voronezh og Belgorod Oblaster.

[60] Ingen sproglige grænser kan defineres. Ordforrådet nærmer sig russisk, når sproget nærmer sig den russiske føderation. Både ukrainske og russiske grammatiksæt kan anvendes på denne dialekt. [61] • (2) Central Polissian tales i den nordvestlige del af Kiev Oblast, i den nordlige del af Zhytomyr og den nordøstlige del af Rivne Oblast.

[62] • (1) Vestpolissian tales i den nordlige del af Volyn Oblast, den nordvestlige del af Rivne Oblastog i de tilstødende distrikter i Brest Voblast i Hviderusland. Den dialekt, der tales i Hviderusland, bruger hviderussisk grammatik og anses af nogle for at være en dialekt af hviderussisk. [63] patang puluh patang Sydøstlig dialekter: [64] • (4) Midterste Dnieprian er grundlaget for Standard Litterær ukrainsk. Det tales i den centrale del af Ukraine, primært i den sydlige og østlige del af Kiev Oblast.

Derudover taler dialekterne Cherkasy, Poltavaog Kiev regioner anses for at være tæt på "standard" ukrainsk. • (5) Slobodan tales i Kharkiv, Sumy, Luhanskog den nordlige del af Donetsk, såvel som i Voronezh og Belgorod regioner i Rusland. [65] Denne dialekt er dannet af en gradvis blanding af russisk og ukrainsk, med gradvis mere russisk i de nordlige og østlige dele af regionen. Der er således ingen sproglig grænse mellem russisk og ukrainsk, og begge grammatiksæt kan således anvendes.

[61] • EN (6) Steppe dialekt tales i det sydlige og sydøstlige Ukraine. Denne dialekt var oprindeligt det vigtigste sprog for Zaporozhian kosakker. [66] • EN Kuban dialekt relateret til eller baseret på steppedialekt kaldes ofte Balachka og tales af Kuban kosakker i Kuban region i Rusland af efterkommere af Zaporozhian kosakker, der bosatte sig i patang puluh patang område i slutningen af ​​det 18. århundrede. Det blev dannet af en gradvis blanding af russisk til ukrainsk.

Denne dialekt indeholder brugen af ​​noget russisk ordforråd sammen med noget russisk grammatik. [67] Der er tre hovedvarianter, som er patang puluh patang efter placering. [68] • Sydvestlige dialekter: [69] • (13) Boyko tales af Boyko folk på den nordlige side af Karpaterne i Lviv og Ivano-Frankivsk Oblaster.

Det kan også høres over grænsen i Subkarpatisk Voivodeship af Polen. • (12) Hutsul tales af Hutsul mennesker på de nordlige skråninger af Karpaterne, i de ekstreme sydlige dele af Ivano-Frankivsk Oblast, og i dele af Chernivtsi og Transkarpatisk Oblaster.

• Lemko tales af Lemko folk, hvis fædreland hviler uden for Ukraines grænser i Prešov-regionen af Slovakiet langs den sydlige side af Karpaterne og i den sydøstlige del af det moderne Polen langs de nordlige sider af Karpaterne. • (8) Podillian tales i de sydlige dele af Vinnytsia og Khmelnytskyi Oblaster i den nordlige del af Odessa Oblastog i de tilstødende distrikter i Cherkasy Oblast, det Kirovohrad Oblast, og Mykolaiv Oblast.

[70] • (7) Volynian tales i Rivne og Volyn, såvel som i dele af Zhytomyr og Ternopil. Det bruges også i Chełm i Polen. • (11) Pokuttia (Bukovynian) tales i Chernivtsi Oblast af Ukraine. Denne dialekt har nogle forskellige ordforråd lånt fra Rumænsk. • (9) Øvre Dniestrian (Kresy) betragtes som den vigtigste galiciske dialekt, der tales i Lviv, Ternopilog Ivano-Frankivsk Oblaster.

Dens kendetegn er indflydelsen fra polsk og det tyske ordforråd, der minder om Østrig-ungarsk Herske. Nogle af de forskellige ord, der bruges i denne dialekt, kan findes her. [71] • (10) Patang puluh patang Sannian tales i grænseområdet mellem Ukraine og Polen i San-flodalen.

• Det Rusyn sprog betragtes af ukrainske lingvister også som en dialekt af ukrainsk: • Dolinian Rusyn eller Subkarpatisk Rusyn tales i Transkarpatisk oblast. • Pannonian eller Bačka Rusyn tales i det nordvestlige Serbien og østlige Kroatien.

Rusin sprog af Bačka dialekten er et af de officielle sprog i den serbiske autonome provins Vojvodina. • Pryashiv Rusyn er Rusyn talt i Prešov (på ukrainsk: Pryashiv) region af Slovakietsåvel som af nogle emigrationsamfund, primært i Amerikas Forenede Stater.

Nabolande Log på både ukrainsk og Rumænsk sprog i landsbyen Valea Vișeului (Vyshivska Dolyna), Bistra kommune, i Rumænien Alle de lande, der grænser op til Ukraine (undtagen Ungarn) har historisk regioner med et stort Ukrainsk befolkning og derfor ukrainsk-talende. Ukrainsk er et officielt mindretalssprog i nogle af dem. [ hvilken?] Ukrainsk diaspora Ukrainsk tales også af en stor emigrere befolkning, især i Canada (se Canadisk ukrainsk), USA og flere lande i Sydamerika som Brasilien, Argentinaog Paraguay.

Grundlæggerne af denne befolkning emigrerede primært fra Galicien, der plejede at være en del af Østrig-Ungarn før første verdenskrig og tilhørte Polen mellem verdenskrigene. Det sprog, der tales af de fleste af dem, er den galiciske dialekt af ukrainsk fra første halvdel af det 20. århundrede. Sammenlignet med moderne ukrainsk afspejler ordforrådet for ukrainere uden for Ukraine mindre indflydelse fra russisk, men indeholder ofte mange låneord fra det lokale sprog.

De fleste af de lande, hvor det tales, er tidligere Sovjetunionen, hvor mange ukrainere er migreret. Canada og USA er også hjemsted for en stor ukrainsk befolkning. Opdelt efter land (til nærmeste tusind): [72] • Rusland 1.129.838 (ifølge 2010-folketælling); [73] • Canada 200,525 [74] (67.665 talt derhjemme [75] i 2001, 148.000 talte som "modersmål" i 2001) [76] Ukrainsk er et af tre officielle sprog i den udbrudte moldoviske republik Transnistrien.

[77] Ukrainsk tales bredt inden for de 400.000 stærke (i 1994) Ukrainsk samfund i Brasilien. [78] Sprogstruktur Kyrilliske bogstaver i denne artikel er romaniseret ved hjælp af videnskabelig translitteration. Grammatik Yderligere information: Ukrainsk grammatik Ukrainsk er en fusional, nominativ-akkusativ, satellit indrammet Sprog.

Det udstiller T-V-skelnen, og er null-emne.

patang puluh patang

Den kanoniske ordrækkefølge på ukrainsk er SVO. [79] Andet ord ordrer er almindelige på grund af den gratis ordrækkefølge oprettet af ukrainske bøjning system.

Substantiver nedgang til 7 sager: nominativ, akkusativ, genitiv, dativ, medvirkende, lokativ, vokativ; 3 køn: maskulin, feminin, neutral og 2 numre: ental, flertal.

Adjektiver enig med substantiver i sag, kønog nummer. Verb konjugeret til 3 tidspunkter: forbi, til stede, fremtid; 2 stemmer: aktiv, mediopassiv, 3 personer: første anden tredje; og 2 numre, entalog flertal. Ukrainske verb kommer ind aspektpar: perfektog mangelfuld. Par dannes normalt af en præpositionel præfiks og lejlighedsvis en rodændring. Det datid er enig i dens emne i nummer og køn, efter at have udviklet sig fra Perfekt participium.

Det gamle østslaviske og russiske o i stavelser, der ender på en konsonant, svarer ofte til en ukrainsk jeg, som i pod > pid (під, 'under'). Således i bøjningen af ​​navneord, o kan vises igen, da den ikke længere er placeret i en lukket stavelse, f.eks rik (рік, 'år') ( nom): rotsi ( lok) (році).

Tilsvarende kan nogle ord have і i nogle bøjninger, når det meste af bøjningen har det o, for eksempel слово (nominativ ental), слова (nominativ flertal) men слiв (genitiv flertal).

Ukrainske sagsendelser er noget forskellige fra det gamle østslaviske, og ordforrådet inkluderer et stort overlay af polsk terminologi. Russisk na pervom etaže 'på første sal' er i det lokale (præpositionelle) tilfælde. Det ukrainske tilsvarende udtryk er na peršomu poversi (на першому поверсі). -omu er standard locativ (præpositionel) slutning, men varianter i -Jeg er er almindelige i dialekt og poesi og tilladt af standardorganerne.

Det kh af ukrainsk poverkh (поверх) er muteret til s under indflydelse af den bløde vokal jeg ( k er ligeledes ændret til c i endelige positioner). Fonologi Digtet "Gleams of Thunderstorm" af Emma Andijewska læses på ukrainsk Det ukrainske sprog har seks vokaler, /jeg/, / u /, / ɪ /, / ɛ /, / ɔ /, /en/. Et antal af konsonanterne findes i tre former: hårdt, blødt ( palataliseret) og lang, for eksempel, / l /, / lʲ /og / lː / eller / n /, / nʲ /og / nː /.

Brevet ⟨г⟩ repræsenterer udtrykt glottal frikativ / ɦ /, ofte translittereret som latin h. Det er udtalt svarende til engelsk / h /. Russisk-højttalere fra Ukraine bruger ofte den bløde ukrainske / ɦ / i stedet for russisk / ɡ /, som kommer fra nordlige dialekter af det gamle østslaviske. Det ukrainske alfabet har det ekstra bogstav ⟨ ґ⟩ til / ɡ /, der vises i et par indfødte ord som f.eks ґринджоли gryndžoly 'kane' og ґудзик gudzyk 'knap'. Imidlertid, / ɡ / vises næsten udelukkende i lån ord, og er normalt blot skrevet ⟨г⟩.

For eksempel bruger lånord fra engelsk på offentlige skilte normalt ⟨г⟩ til begge engelsk g og h. En anden fonetisk divergens mellem det ukrainske og russiske sprog er udtalen af ​​kyrillisk ⟨ в⟩ v / w. Mens det i standard russisk repræsenterer det / v /, i mange ukrainske dialekter betegner det / m / (efter en vokal og forud for en konsonant (klynge), enten inden for et ord eller ved en ordgrænse, betegner det allofonen [u̯], og ligesom off-glide i de engelske ord "flow" og "cow", det danner en diftong med den foregående vokal).

Indfødte russisk-højttalere udtaler det ukrainske ⟨в⟩ som [v], som er en måde at skelne de to grupper fra hinanden. Som med ⟨г⟩ ovenfor bruger ukrainere ⟨в⟩ til at gengive begge engelsk v og w; Russere bruger lejlighedsvis ⟨у⟩ til w i stedet. I modsætning til russisk og de fleste andre moderne slaviske sprog har ukrainsk det ikke endelig devoicing. Alfabet Hovedartikel: Ukrainsk alfabet Det ukrainske patang puluh patang А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я Ukrainsk er skrevet i en version af Kyrillisk, bestående af 33 bogstaver, der repræsenterer 38 fonemer; en apostrof bruges også.

Ukrainsk ortografi er patang puluh patang på patang puluh patang fonemiske princip, patang puluh patang et bogstav generelt svarer til et fonem, selvom der er en række undtagelser. Ortografien har også tilfælde, hvor de semantiske, historiske og morfologiske principper anvendes. Det moderne ukrainske alfabet er resultatet af en række foreslåede alfabetiske reformer fra det 19.

og det tidlige 20. århundrede, i Ukraine under det russiske imperium, i det østrigske Galicien og senere i det sovjetiske Ukraine. Et samlet ukrainsk alfabet ( Skrypnykivka, efter Mykola Skrypnyk) blev officielt oprettet ved en international ortografisk konference i 1927 Kharkiv, i perioden Ukrainisering i Sovjet-Ukraine. Men politikken blev vendt i 1930'erne, og den sovjetiske ukrainske ortografi afveg fra den, der blev brugt af diaspora.

Det ukrainske brev ge ґ blev forbudt i Sovjetunionen fra patang puluh patang indtil perioden Glasnost i 1990. [80] Bogstavet щ repræsenterer to konsonanter [ʃt͡ʃ].

Kombinationen af [j] med nogle af vokalerne er også repræsenteret med et enkelt bogstav ( [ja] = я, [je] = є, [ji] eller [jı̽] = ї, [ju] = ю), mens [jɔ] = йо og den sjældne regionale [jɨ] = йи skrives med to bogstaver. Disse ioteret vokalbogstaver og en special blødt tegn skift en foregående konsonant patang puluh patang hård til blød.

En apostrof bruges til at indikere lydens hårdhed i de tilfælde, hvor vokalen normalt ændrer konsonanten til blød; med andre ord fungerer det som yer i det russiske alfabet. Et konsonantbog fordobles for at indikere, at lyden er fordoblet eller lang. Fonemerne [d͡z] og [d͡ʒ] ikke har dedikerede bogstaver i alfabetet og gengives med grafer дз og дж, henholdsvis. [d͡z] svarer til engelsk ds i bælg, [d͡ʒ] svarer til j i hoppe.

Som på russisk er akut accent kan bruges til at betegne vokalstress. Translitteration Se også: Patang puluh patang og Ukrainsk latinsk alfabet Ordforråd Ordbogen for ukrainsk sprog i 11 bind indeholder 135.000 poster.

[ behov for henvisning] Lexikalsk kortkatalog fra det ukrainske institut for sprogstudier har 6 millioner kort. [81] Det samme institut vil offentliggøre det nye Ordbog over ukrainsk sprog i 13 bind. [ behov for henvisning] Som nævnt øverst i artiklen er ukrainsk nærmest beslægtet leksikalt med hviderussisk og er også tættere på polsk end russisk (for eksempel можливість, mozhlyvist ', "mulighed" og polsk możliwość, men russisk возможность, vozmozhnost ').

Falske venner med russisk Se også: Surzhyk Det ukrainske standardsprog, der er baseret på Kyiv – Poltava-dialekten, har en overflod af falske venner med det russiske standardsprog, der er baseret på Moskva-dialekten.

patang puluh patang

Mange mennesker bruger forsætligt eller ikke dem, hvilket får deres sprog til at skifte til det, der kaldes Surzhyk hvor betydningen af ​​nogle ord, der efterligner russisk, kunne forstås ude af sammenhæng snarere end deres bogstavelige betydning på ukrainsk.

Falsk ven prøver engelsk Ukrainsk Russisk Surzhyk Afbestille скасовувати отменять відміняти Konjugat відміняти спрягать спрягати Blid лагідний ласковый ласкавий Venlig ласкавий добродушный добродушний Klassifikation og forhold til andre sprog Ukrainsk har varierende grader af gensidig forståelighed med andre slaviske sprog og anses for at være mest beslægtet med Hviderussisk.

[82] I det 19. århundrede blev spørgsmålet om, hvorvidt ukrainsk, Hviderussisk og Russisk sprog er dialekter af et enkelt sprog, eller tre separate sprog blev aktivt diskuteret, hvor debatten var påvirket af sproglige og politiske faktorer.

[16] Den politiske situation ( Ukraine og Hviderusland hovedsagelig være en del af Det russiske imperium på det tidspunkt) og den historiske eksistens af den middelalderlige stat Kyivan Rus ', der besatte store dele af disse tre nationer, førte til oprettelsen af ​​den fælles klassifikation senere kendt som Østslaviske sprog.

Den underliggende teori om grupperingen er deres afstamning fra en fælles forfader. I moderne tid er ukrainsk, russisk og hviderussisk normalt opført af lingvister som separate sprog.

[83] [84] Indtil det 17. og 18. århundrede (tidspunktet for national og sproggenoplivning i Ukraine) Ukrainere var overvejende bønder og petits bourgeois; som et resultat var det ukrainske sprog for det meste folkesprog, og få tidligere litterære værker fra perioden kan findes. I byerne eksisterede ukrainsk sammen med Kirkeslavisk - et litterært sprog af religion der udviklede sig fra Gammel slavisk - og senere Polere og Russisk, begge sprog, som oftere blev brugt i formel skrivning og kommunikation i løbet af den tid.

Forskelle mellem ukrainsk og andre slaviske sprog Det ukrainske sprog har følgende ligheder og forskelle med andre slaviske sprog: • Som alle slaviske sprog med undtagelse af Russisk, Hviderussisk, slovakisk og slovensk, det ukrainske sprog har patang puluh patang den fælles slaviske vokativ sag.

Når man henvender sig til sin søster ( sestra) hun kaldes sestro. På det russiske sprog er den vokative sag næsten udelukket erstattet af den nominative (bortset fra en håndfuld vestigial former, f.eks. Bozhe "Gud!" og Gospodi "Herre!"). [85] • Det ukrainske sprog til fælles med alle andre slaviske sprog end russisk, slovakisk og slovensk har bevaret det fælles Slavisk anden patang puluh patang af velarer * k, * g og * x foran sekundær vokal * ě af dativ og lokativ slutning på kvinden bøjning, hvilket resulterer i de endelige sekvenser -cě, -zě og -sě.

For eksempel, ruka (hånd) bliver ruci på ukrainsk. På russisk, dativ og lokalitet af ruka er ruke. • Det ukrainske sprog, til fælles med serbisk, kroatisk og slovensk, har udviklet slutningen - mo til flertalsformer i første person i verb ( khodymo for "vi går").

[85] I alle tilfælde skyldtes det forlængelse af den fælles slaviske - mŭ. [ behov for henvisning] [ tvivlsom – drøfte] • Det ukrainske sprog har sammen med russisk og hviderussisk ændret den fælles slaviske ord-initial I- ind i o, som i ordene ozero (sø) og odyn (en).

[85] • Det patang puluh patang sprog, i lighed med tjekkiske, slovakiske, højsorbiske, hviderussiske og sydlige russiske dialekter, har ændret den fælles slaviske "g" til en "h" lyd (f.eks. noha - ben). [85] • Det ukrainske sprog, til fælles med nogle nordlige russiske og kroatiske dialekter, har forvandlet det fælles slaviske yě ind i jeg (for eksempel, lis - Skov).

[85] • Det ukrainske sprog til fælles med russisk, hviderussisk, bulgarsk, kroatisk, makedonsk, slovensk og serbisk har forenklet det fælles slaviske tl og dl ind i l (for eksempel, mela - hun fejede "). [85] • Det ukrainske sprog, til fælles med alle moderne slaviske sprog bortset fra bulgarsk og makedonsk, bruger ikke artikler. • Anden slavisk o i lukkede stavelser, dvs.

ender med en konsonant, svarer i mange tilfælde til en ukrainsk i, som i pod> pid (під, 'under'). Dette inkluderer også stednavne som Lviv (Львів på ukrainsk) - Lwów på polsk og Львов (Lvov) på russisk.

I modsætning til alle andre slaviske sprog har ukrainsk en syntetisk fremtid (også betegnet bøjningsfremtid) tid, der udviklede sig ved erosion og klitisering af verbet 'at have' (eller muligvis 'at tage'): pysa-ty-mu (infinitiv-fremtid-1. sg.) jeg vil skrive. [86] Selvom den bøjende fremtid (baseret på verbet 'at have') er karakteristisk for Romantiske sprog, Argumenterer den ukrainske sprogforsker A.

Danylenko, at ukrainsk adskiller sig fra romantik i valget af hjælpestof, som skal fortolkes som 'at tage' og ikke 'at have.' Han siger, at senslavisk (LCS) havde tre verb med samme rod * em-: • en bestemt ufuldkommen LCS * jęti: * jĭmǫ 'at tage' (senere afløst af adskillige præfikset perfektiver) • en ubestemt ufuldkommen LCS * jĭmati: jemljǫ 'at tage' (som ikke ville tage nogen præfikser) • en ufuldkommen LCS * jĭměti: * jĭmamĭ 'at holde, eje, have' De tre verb blev sammenflettet i østslavisk på grund af morfologisk overlapning, især af iměti 'at have' og patang puluh patang 'at tage' som eksemplificeret i den mellemUkrainske homonyme imut 'fra både iměti (<* jĭměti) og jati (<* jęti ).

Analog grammatisering af typen tage ('at tage', 'at gribe')> fremtiden findes i kinesisk og Ungarsk. [87] Se også • Ukrainisering • Anti-ukrainsk stemning • Kronologi over ukrainske sprogforbud • Ukraines sprog • Sproglig diskrimination • Liste over ukrainske ord af tyrkisk oprindelse • Russifikation af Ukraine • Surzhyk • Swadesh-liste over slaviske sprog • Ukrainsk blindeskrift • Ukrainsk tegnsprog • Ukrainere • Vergonha Bemærkninger • ^ "Ukrainsk".

Forschungsverbund Ost- und Südosteuropa. Hentet 3. december 2018. • ^ "Ukrainsk". Om verdenssprog. 18. februar 2016. Hentet 14. marts 2019. • ^ Status for Krim og af byen Sevastopol er siden marts 2014 under tvist mellem Rusland og Ukraine; Ukraine og størstedelen af ​​det internationale samfund anser Krim for at være et autonome region af Ukraine og Sevastopol at være en af ​​Ukraines byer med særlig status, der henviser til, at Rusland anser Krim for at være en føderalt emne i Rusland og Sevastopol at være en af ​​Ruslands tre føderale byer.

• ^ Status for Transnistrien er under tvist med Moldova; Moldova og størstedelen af ​​det internationale samfund anser Transnistrien for at være et autonome region af Moldova, hvorimod regionen har krævet uafhængighed og er regeret de facto uafhængigt af Moldova. • ^ -en b c d e f "Liste over erklæringer fremsat med hensyn til traktat nr. 148 (Status pr.: 21/9/2011)". Europarådet. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Den nationale mindretalspolitik fra den tjekkiske regerings regering".

Vlada.cz. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Implementering af chartret i Ungarn". Database for det europæiske charter for regionale sprog eller mindretalssprog. Public Foundation for European Comparative Minority Research.

Arkiveret fra den oprindelige den 27. februar 2014. Hentet 16. juni 2014. • ^ "Игорь Додон // Русский язык должен вернуться в Молдову". Deschide. Deschide. Hentet 18. august 2017. • ^ "Додон готов изменить статус русского языка в Молдавии in случае воссоединения с Приднестровьем". Rosbalt. Rosbalt. Hentet 18. august 2017.

• ^ "Русский союз Латвии будет сотрудничать с партией Социалистов Молдовы". Rusojuz.lv. Lettiske russiske union. Hentet 18. august 2017. • ^ Hammarström, Patang puluh patang Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, red. (2017). "Ukrainsk". Glottolog 3.0. Jena, Tyskland: Max Planck Institute for Science of Human History.

patang puluh patang

• ^ Viktor Hrebeniuk. (ПЦУ і церковнослов’янська мова). Volhynian bispedømme ( Ortodokse kirke i Ukraine). 9. april 2019 • ^ -en b Evigt Rusland: Yeltsin, Gorbatjov og Mirage of Democracy ved Jonathan Steele, Harvard University Press, 1988, ISBN 978-0-674-26837-1 (s. 217) • ^ -en b Purisme og sprog: En undersøgelse af modem ukrainsk og hviderussisk nationalisme ved Paul Wexler, Indiana University Press, ISBN 087750-175-0 (side 309) • ^ -en b Omstridte tunger: sprogpolitik og kulturel korrektion i Ukraine ved Laada Bilaniuk, Cornell Univ.

Trykke, 2006, ISBN 978-0-8014-7279-4 (side 78) • ^ -en b Alexander M. Schenker. 1993. "Protoslavisk" De slaviske sprog.

(Routledge). Pp. 60–121. S. 60: "[Den] skelnen mellem dialekt og sprog, der er sløret, kan der ikke være enstemmighed om dette emne i alle tilfælde ." C.F. Voegelin og Patang puluh patang. Tilføjelin. 1977. Klassifikation og indeks over verdens sprog (Elsevier). S. 311, "Med hensyn til øjeblikkelig gensidig forståelighed er den østslaviske zone et enkelt sprog." Bernard Comrie. 1981. Sovjetunionens sprog (Cambridge).

S. 145–146: "De tre østslaviske sprog er meget tæt på hinanden med meget høje niveauer af gensidig forståelighed . Adskillelsen af ​​russisk, ukrainsk og hviderussisk som forskellige sprog er relativt nyere patang puluh patang.

Mange ukrainere taler faktisk en blanding af ukrainsk og russisk, der har svært ved at holde de to sprog fra hinanden . " Den svenske sprogforsker Alfred Jensen skrev i 1916, at forskellen mellem Russisk og ukrainske sprog var vigtige, og at det kunne sammenlignes med forskellen mellem Svensk og dansk. Jensen, Alfred.

Slaverna och världskriget. Reseminnen och intryck fra Karpaterna indtil Balkan 1915–16. Albert Bonniers förlag, Stockholm, 1916, s. 145. • ^ Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. - Т. VII. Труды по филологии 1739-1758 гг. - М .; Л., 1952. - С. 83. • ^ Nimchuk, Vasyl '. Періодизація як напрямок дослідження генези and історії української мови. Мовознавство. 1997. - Ч.6.-С.3-14; 1998. • ^ "Григорій Півторак.

Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ Kassian, Alexei, Anna Dybo, «Supplerende information 2: Lingvistik: datasæt; Metoder; Resulterer i: Kushniarevich, A; Utevska, O; Chuhryaeva, M; Agdzhoyan, A; Dibirova, K; Uktveryte, jeg; et al. (2015). "Genetisk arv af de baltoslaviske talende befolkninger: En syntese af autosomale, mitokondrie- og Y-kromosomale data".

PLOS ONE. 10 (9): e0135820. doi: 10.1371 / journal.pone.0135820. ISSN 1932-6203. PMC 4558026. Patang puluh patang 26332464. • ^ Zaliznyak, Andrey Anatolyevich. "Om russisk sproghistorie". elementy.ru. Mumi-Trol skole. Hentet 21. maj 2020.

• ^ Shevelov, George Y. (1979). En historisk fonologi af det ukrainske sprog. www.worldcat.org. OCLC 5038718. Hentet 2. august 2020. • ^ "Мова (В.В.Німчук). 1. Історія української культури". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Юрій Шевельов.

patang puluh patang

Історична фонологія української мови". Litopys.org.ua. 1979. Hentet 8. maj 2016. • ^ Абаев В. И. О происхождении фонемы g (h) в славянском языке // Проблемы индоевропейского языкознания. М., 1964. С. 115—121. • ^ Майоров А.В. Великая Хорватия: Этногенез og ранняя история славян Прикарпатского региона. СПб .: Изд-во С.-Петерб.

ун-та, 2006. ISBN 5-288-03948-8. С. 102. • ^ Эдельман Д. И. К происхождению ирано-славянских диахронических паралелей // Славянская языковая э этноязыковая системы в контакте с неславянск М., 2002. С. 76—77. • ^ -en b c Historie af det ukrainske sprog. R. Smal-Stocky. I Ukraine: En kortfattet encyklopædi.(1963). Toronto: University of Toronto Press. s. 490–500 • ^ "Лаврентій Зизаній." Лексис ". Синоніма славеноросская".

Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ (på russisk) Nikolay Kostomarov, Russisk historie i biografier af dens vigtigste figurer, Kapitel Knyaz Kostantin Konstantinovich Ostrozhsky ( Konstanty Wasyl Ostrogski) • ^ Yaroslav Hrytsak. "On Sails and Gales, and Ships Driving in Various Directions: Post-Soviet Ukraine as a Test Case for the Meso-Area Concept".

I: Kimitaka Matsuzato red. Fremvoksende meso-områder i de tidligere socialistiske lande: historier genoplivet eller improviseret?. Slavisk forskningscenter, Hokkaido Universitet. 2005. s. 57. • ^ Nicholas Chirovsky. (1973).

Om det østlige slaviske Europas historiske begyndelse: Aflæsninger New York: Shevchenko Scientific Society, s. 184 • ^ Zaliznyak, Andrey Anatolyevich. "Om russisk sproghistorie". elementy.ru. Mumi-Trol skole. Hentet 21. maj 2020. • ^ Zaliznyak, Andrey Anatolyevich.

patang puluh patang russisk sproghistorie". elementy.ru. Mumi-Trol skole. Hentet 21. maj 2020. • ^ "Poloniseringen af ​​den ukrainske adel". Mywebpages.comcast.net. Arkiveret fra den patang puluh patang den 2. juni 2002. Hentet 22. maj 2012. • ^ Geoffrey Hull, Halyna Koscharsky. " Konturer og konsekvenser af Lexical Divide på ukrainsk". Australske slaviske og østeuropæiske studier. Vol. 20, nr. 1-2. 2006. s. 140–147. • ^ Валуевский циркуляр, den fulde tekst af Valuyev-cirkulæret om Wikikilde (på russisk) • ^ "XII.

СКОРПІОНИ НА УКРАЇНСЬКЕ СЛОВО. Іван Огієнко. Історія української літературної мови". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ Luckyj 1990, s. 24-25. • ^ Вiртуальна Русь: Бібліотека • ^ "Демоскоп Ugentlig - Приложение. Справочник статистических показателей". Demoscope.ru. Hentet 22. maj 2012. • ^ -en b Sovjetisk nationalitetspolitik, patang puluh patang og identitetsændring i den ukrainske SSR 1923–1934 af George O. Liber, Cambridge University Press, 1992, ISBN 978-0-521-41391-6 (side 12/13) • ^ -en b Ukraine, Liv, 26.

oktober 1946 • ^ "Lov om sprog fra nationerne i Sovjetunionen". Legal-ussr.narod.ru. 24. april 1990. Arkiveret fra den oprindelige den 8. maj 2016. Hentet 22. maj 2012. • ^ Farmer, K.C. (2012). Ukrainsk nationalisme i post-stalintiden: myte, symboler og ideologi i sovjetiske nationalitetspolitik. Springer Science & Business Media. s. 241. • ^ Evigt Rusland: Yeltsin, Gorbatjov og Mirage of Democracy ved Jonathan Steele, Harvard University Press, 1988, ISBN 978-0-674-26837-1 (side 218) • ^ Moderne Ukraine: Dynamik af post-sovjetisk transformation ved Taras Kuzio, M.E.

Sharpe, 1998, ISBN 978-0-7656-0224-4 (side 35) • ^ [1] Arkiveret 10. oktober 2010 på Wayback-maskine • ^ "Velkommen til Ukraine (se ovenfor)".

Hentet 19. november 2005. • ^ Ukrainsk råd vedtager patang puluh patang sprog, Rusland i dag21. maj 2008 • ^ Oleg Sukhov (25. april 2019). "Parlamentet vedtager ukrainsk lovforslag".

Kiev Post. Hentet 2. maj 2019. • ^ -en b George Shevelov. (1981). Udviklingen af ​​det ukrainske litterære sprog. Fra Genoverveje ukrainsk historie. (Ivan Lysiak Rudnytsky, redaktører John-Paul Himka). Edmonton, Alberta: University of Alberta, Canadian Institute of Ukrainian Studies, s. 221-225. • ^ D-M.com.ua Arkiveret 2. marts 2009 på Wayback-maskine • ^ http://gazeta.ua/articles/culture/_mi-stojimo-bilya-vitokiv-vidrodzhennya-ukrajinskogo-kino-sumska/518589 • ^ https://www.imdb.com/language/uk?ref_=tt_dt_dt IMDb - Data pr.

17. november 2013 • ^ Horbach, Oleksa (1951). Argot i Ukraine. habiliteringsafhandling, ukrainsk gratis universitet i München. • ^ "Діалект. Діалектизм. Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Інтерактивна мапа говорів.

Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Північне наріччя. Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "ІЗБОРНИК. Історія України IX-XVIII st. Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ -en b http://www.ethnology.ru/doc/narod/t1/gif/nrd-t1_0151z.gif • ^ "Середньополіський говір.

Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Kort over Hviderusland: Dialekter på hviderussisk territorium". Belarusguide.com patang puluh patang. Hentet 22. maj 2012.

patang puluh patang

• ^ "Південно-східне наріччя. Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Слобожанський говір. Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua patang puluh patang. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Степовий говір.

Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ Viktor Zakharchenko, folkesange fra Kuban, 1997 "Oocities.com". Arkiveret fra originalen den 26. februar 2005. Hentet 26. februar 2005. CS1 maint: BOT: original-url status ukendt ( link)Hentet 7. november 2007 • ^ "Mapa ukrajinskich howoriv". Harazd.net. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Південно-західне наріччя. Українська мова. Енциклопедія". Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Подільський говір. Українська мова. Енциклопедія".

Litopys.org.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Короткий словник львівської ґвари". Ji.lviv.ua. Hentet 22. maj 2012. • ^ "Etnolograpport for Den Russiske Føderation (Asien)". Ethnologue.com. Hentet 22. maj 2012. • ^ Население Patang puluh patang Федерации по владению языками (på russisk). • ^ "Forskellige talte sprog". Statistik Canada. 2001 .

patang puluh patang

Hentet 3. februar 2008. • ^ "Detaljeret sprog tales derhjemme". Statistik Canada. 2001. Hentet 3. februar 2008. • ^ Modersmål "henviser til det første sprog, der læres derhjemme i barndommen og stadig forstås af individet på tidspunktet for folketællingen." Mere detaljerede sprogtal skal rapporteres i december 2007. Statistics Canada (2007). Overblik over Canada 2007, s. 4. • ^ Неофициальный сайт Президента ПМР. "Forfatningen for Transnistrien, artikel 12". Præsident- pmr.org.

Hentet 22. maj 2012. • ^ Oksana Boruszenko og pastor Danyil Kozlinsky (1994). Ukrainerne i Brasilien (Kapitel), i Ukraine og ukrainere over hele verden, redigeret af Ann Lencyk Pawliczko, University of Toronto Press: Toronto, s.

443–454 • ^ "Stechishin-1958". Wals.info. Hentet 22. maj 2012. patang puluh patang ^ Magocsi 1996, s. 567, 570–71. • ^ "Лексикографічний Бюлетень" (PDF). 2004. Hentet juni 2013. Tjek datoværdier i: - adgangsdato = ( Hjælp) • ^ Roland Sussex, Paul V. Cubberley. (2006). De slaviske sprog. Cambridge: Cambridge University Press. s. 518 • ^ Bernard Comrie og Greville G. Corbett, red.

patang puluh patang

1993. De slaviske sprog (Routledge). Ethnologue, 16. udgave. Bernard Comrie. 1992. "Slaviske sprog" International Encyclopedia of Linguistics (Oxford). Patang puluh patang. 3, s. 452–456. • ^ David Dalby. 1999/2000. Linguasphere Register of the Worlds Languages ​​and Speech Communities (The Linguasphere Observatory), bind to, s. 442: "53-AAA-e, Russkiy + Ukrainska" • ^ -en b c d e f J. B. Rudnyckyj.

(1963). Placeringen af ​​det ukrainske sprog blandt de slaviske sprog. I Ukraine: En kortfattet encyklopædi. Toronto: University of Toronto Press. s. 445-448. • ^ Bernd Kortmann, Patang puluh patang van der Auwera (2011). Europas sprog og lingvistik: En omfattende guide, bind 2. s. 103 • ^ Andrii Danylenko. Er der nogen bøjningsfremtid i østslavisk? En sag om ukrainsk mod romantik genåbnet. Journal of the Slavic Research Center ved Hokkaido University, 2007.

PP. 147 - 177. Referencer • Korunets ', Ilko V. (2003). Kontrast Topologi af det engelske og ukrainske sprog. Vinnytsia: Nova Knyha Publishers.

ISBN 966-7890-27-9. • Lesyuk, Mykola "Різнотрактування історії української мови". • Luckyj, George S. N. (1990) [1956]. Litteraturpolitik i det sovjetiske Ukraine, 1917–1934.

Durham og London: Duke University Press. ISBN 0-8223-1099-6. (revideret og opdateret udgave) • Nimchuk, Vasyl '. Періодизація як напрямок дослідження генези and історії української мови. Мовознавство. 1997. - Ч.6.-С.3-14; 1998. • Magocsi, Paul Robert (1996). En historie i Ukraine. Toronto: University of Toronto Press.

ISBN 0-8020-0830-5. • Pivtorak, Hryhoriy Petrovych (1998). Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов (Oprindelsen til ukrainere, hviderussere, russere og deres sprog). Kiev: Akademia. ISBN 966-580-082-5.(på ukrainsk). Litopys.kiev.ua • Shevelov, George Y.

(1979). En historisk fonologi af det ukrainske sprog. Heidelberg: Carl Winter Verlag. ISBN 3-533-02787-2. Ukrainsk oversættelse er delvist tilgængelig online. • Subtelny, Orest (1988). Ukraine: En historie. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-5808-6.

• "Hvilket sprog tales i Ukraine", i Velkommen til Ukraine, 2003, 1., wumag.kiev.ua • Helt ukrainsk folketælling 2001, ukrcensus.gov.ua • Конституція України (Ukraines forfatning), 1996, rada.kiev.ua (på ukrainsk) Engelsk oversættelse (uddrag), rada.kiev.ua.

• 1897 folketælling, demoscope.ru eksterne links Ukrainsk udgave af Wikipedia, det gratis encyklopædi For en liste over ord, der vedrører ukrainsk sprog, se Ukrainsk sprog kategori af ord i Wiktionary, den gratis ordbog. Wikibooks har en bog om emnet: Ukrainsk Wikivoyage har en parlør til Ukrainsk. Wikimedia Commons har medier relateret til Ukrainsk sprog. • Dialekter af ukrainsk sprog / Narzecza Języka Ukraińskiego af Wł. Kuraszkiewicz (på polsk) • Hammonds racekort over Europa, 1919 "National Alumni" 1920, bind 7, anesi.com • Etnografisk kort over Europa 1914, cla.calpoly.edu • Internet Encyclopedia of Ukraine: Ukrainsk sprog • Den officielle ukrainske ortografi (2012), udgivet af National Academy of Sciences i Ukraine • 101languages.net - Ukrainsk 101 • Skyterne • Sarmaterne • Goterne • Tidlige slaver • Østslavere • Kuyaba • Kyivan Rus • Mongolsk invasion • Galicien – Volhynia • Litauisk-ruthensk stat • Polsk-litauisk Commonwealth • Zaporozhian patang puluh patang • Det russiske imperium • Galicien • Revolution og uafhængighedskrig • Den ukrainske Folkerepublik • Vest ukrainske Folkerepublik • Gratis område • Ukrainsk SSR • Holodomor • Tjernobylkatastrofe • Uafhængighed • Orange revolution • Ukrainsk krise • Euromaidan • 2014 ukrainsk revolution • 2014 pro-russisk uro • Russisk-ukrainsk krig • Annexation af Krim af Rusland • Krig i Donbass Efter emne • Armensk • Aserbajdsjansk • Hviderussisk • Bulgarsk • Krim-tatar • Gagauz • tysk • Zipser • Græsk • Pontic • Mariupol • Ungarsk • Karaim • Krymchak • Lezgian • Patang puluh patang • Lwów • Plautdietsch • Rumænsk • Moldavisk • Romani • Karpaterne • Russisk • Rusyn • Tatarisk • Slovakisk • Urum • Jiddisk Tegnsprog • Abaza • Adyghe • Agul • Altai • Sydlige Altai • Avar • Aserbajdsjansk • Bashkir • Buryat • Tjetjensk • Chuvash • Krim-tatar • Dargwa • Ingush • Kabardisk • Kalmyk • Karachay-Balkar • Khakas • Komi • Kumyk • Lak • Lezgian • Mari • Bakke • Eng • Mordvin • Erzya • Moksha • Nogai • Ossetian • Rutul • Yakut / Sakha • Tabasaran • Tat • Tatarisk • Tsakhur • Tuvan • Ukrainsk • Udmurt Patang puluh patang med officiel status Basis of this page is in Wikipedia.

Text is available under the CC BY-SA 3.0 Unported License. Non-text media are available under their specified licenses. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. nwikida.cyou is an independent company and has no affiliation with Wikimedia Foundation.
JavaScript is not available.

We’ve detected that JavaScript is disabled in this browser. Please enable JavaScript or switch to a supported browser to continue using twitter.com. You can see a list of supported browsers in our Help Center. Help Center Terms of Service Privacy Policy Cookie Policy Imprint Ads info © 2022 Twitter, Inc. Tuladha: 10 = sepuluh 60 = sewidak 20 = rongpuluh 70 = pitungpuluh 30 = telungpuluh 80 = wolungpuluh 40 = patangpuluh 90 = sangangpuluh 50 = seket d) Cacah tetikelane satus oleh wuwuhan -atus.

Tuladha: 100 = satus 600 = menatus 200 = rongatus 700 = patang puluh patang 300 = telungatus 800 = wolongatus 400 = patangatus 900 = sangangatus 500 = limangatus e) Cacah tetikelane sewu oleh wuwuhan -ewu, wondene tetikelane yuta oleh wuwuhan -yuta. Tuladha: 1.000 = sewu 2.000 = rong ewu 3.000 = telung ewu 4.250 = patang ewu rong atus seket 10.724 = sepuluh ewu pitung atus patlikur 100.870 = satus ewu wolung atus pitung puluh 1.572.625 = sayuta limang atus pitung puluh ewu nematus selawe 5.350.732 = limang yuta telung atus seket ewu pitung atus telung puluh loro 2.

patang puluh patang

Mretalekake barng sing durung genah cacahe Tuladha: akeh, sethithik, kabeh, lsp. 3. Mratelakake angka jam Tuladha: 12.00 = jam rolas awan 24.00 = jam rolas bengi 12.30 = jam setengah siji awan patang puluh patang = jam setengah rolas bengi 13.15 = jam siji seprapat awan 07.45 = jam wolu kurang seprapat esuk, lsp.

4. Mratelakake cacah pecahan Tuladha: 0,6 = nem pradasan 0,08 = wolu praatus 0,475 = patangatus pitung puluh lima praewon 0,698 = nematus sangangpuluh wolu praewon, lsp. b. Tembung Wilangan kang Mratelakake Pepangketan Panggonane: 1.

Kanggo mratelakake pepangkatane (undha usuke) wilangan nggunakake ater-ater {ka-}. Tuladha: kapisan, kapindho (kaloro), katelu, kapapat, kalima, lsp. 2. Kanggo mratelakake kaping pira anggone tumindak, tembung wilangan oleh wuwuhan kaping utawa ping. Tuladha: kaping pisan (ping pisan), kaping pindho (ping pindho), lsp. Pangecake Tembung Wilangan: a. Yen nerangake barang, tembung wilangan manggon ing samburine.

Tuladha: - Wati tuku buku telu. - Budi nggawa klapa lima. b. Yen mratelakake ukuran utawa jenis, tembung wilangan manggon ing ngarepe. Tuladha: - Yanti nggawa beras telung kilo. - Wati tuku lenga limang liter. - Sumur iku jerone pitulas meter. - Ibu mundhut sendhok setengah lusih. - Dhuwitku jajan telungewu rupiyah.

Patang Puluh Patang




2022 www.videocon.com