ケンミン ショー 庄内 弁。 「秘密のケンミンSHOW」山形県!「庄内弁」難易度が最上級すぎる理由!6月20日

山形県民熱愛グルメ ケンミンの秘密 秘密のケンミンSHOWで紹介されたご当地グルメ

ケンミン ショー 庄内 弁

日本には各地各様の方言があって楽しい。 わかりにくい方言としてはよく青森県の津軽弁が登場する。 お年寄りの思い切りディープな津軽弁を聞いていると、フランス語にしか聞こえない。 だが広い日本には、まだまだわかりにくい方言がある。 山形県の庄内地方の方言は津軽弁並み、いやひょっとしたら津軽弁以上に難解かもしれない。 津軽弁がフランス語に聞こえるとしたら、庄内弁は人間の言葉と思えないほどだ。 大げさかもしれないが、筆者はそれくらいわからなかった。 では例文を見てみよう。 わだば ただばし いしぇこぐはげ でって まんず はかはかでゅ ほらまったくわからない。 わかりにくいを超えて完全にわからない。 どこにもヒントがないクイズのようだ。 日本語らしさがどこにも感じられないのだ。 庄内の皆さんに解説してもらうことで、この難解な文章が徐々にわかってくる。 まずさいしょの「わ」は二人称、「あなた」の意味だそうだ。 筆者の妻は津軽出身で、この話をしたら「ええー?」と驚いた。 津軽弁では「わ」は一人称、「わたし」の意味で正反対。 日本人の直感としても「わ」はすぐ「わたし」につながるので、どちらかで言えば一人称と思いそうだ。 だが庄内弁では「わ」は二人称。 ほら、日本語離れしている。 次の「ただばし」は「しょっちゅう・いつも」の意味、「いしぇこぐはげ」は「調子に乗ってるから」の意味だそうだ。 ここでも、ただ「お、おう」と言うしかない。 「ああ、なるほどねー」とか「言われてみるとそうかー」とか、そういう気持ちはまったく湧かない。 他の方言だと、「標準語のあの言葉の変形だな」とか何か納得する要素があるものだが、庄内弁の場合は「そういう意味だというなら、そういう意味なのでしょうね」と黙って受けとめるしかない。 後半はどうだろう。 「でって まんず」は「本当に」という意味だという。 いや、ちょっとそれはないなと思う。 だって「でって」と「まんず」と二つくらい言葉が重なっている感じだ。 庄内人の発音も「でってまんず」とひとかたまりにはなってない気がする。 それが「本当に」の意味だというのは、ちょっとざっくりしてないか。 どういう文法なのか、まったく見えてこない。 最後の「はかはかでゅ」は「ヒヤヒヤする」の意味だそうだ。 これは「はかはか」がヒヤヒヤで、そこに「でゅ」がくっついている。 「でゅ」とは「という」が縮まった言葉らしいのだが、縮めるにしてもなぜ「という」が「でゅ」になるというのか。 「でゅ」という語尾はどこか日本語のルールを逸脱している気がする。 これには妻が、津軽弁の「びょん」だね、と納得していたが、「びょん」だって「でゅ」と同じくらいおかしいからな!.

次の

「秘密のケンミンSHOW」福島県!会津パワー系ソースカツ丼の魅力!6/27

ケンミン ショー 庄内 弁

コンテンツ• だだちゃ豆とは? だだちゃ豆は、山形県鶴岡市で江戸時代から栽培されている枝豆の品種です。 普通の枝豆と違って表面の産毛が茶色で、くびれが深く、やや小ぶりなのが特徴。 鶴岡が庄内藩だった当時、殿様の好物が枝豆で、毎回『どこのだだちゃの枝豆か? どこのおやじが作った枝豆か? 』と聞いていたことから「だだちゃ豆」と呼ばれるようになったとの言い伝えがあります。 スポンサーリンク だだちゃ豆協会認定の品種10種 『鶴岡だだちゃ豆生産者組織連絡協議会』が以下の10種類をだだちゃ豆と認定しています。 庄内一号• 小真木 こまぎ• 甘露 かんろ• 早生白山 わせしらやま• 白山 しらやま 、本豆 ほんまめ• 庄内三号• 晩生甘露 ばんせいかんろ• 平田 ひらた• 庄内五号• 尾浦 おうら この中でも一般的なのが、早生では、『甘露 かんろ 』『早生白山 わせしらやま 』がお盆前に出回り、お盆後に『白山 しらやま 、本豆 ほんまめ 』『晩生甘露 ばんせいかんろ 』が出回ります。 9月に『尾浦 おうら 』がだだちゃ豆のシーズンを締める形です。 この5品種が一般的で人気の高い品種と言えます。 厚皮のもっちり感と、絶妙な粒々感を残ししっとりとした豆餡がマッチ。

次の

「でって まんず はかはかでゅ」という日本人にわからない日本語

ケンミン ショー 庄内 弁

INDEX• 福岡県久留米市出身の藤井 尚之さんが初登場! 福岡県民であり、久留米市出身のミュージシャン 藤井 尚之さんが「カミングアウトバラエティ!! 秘密のケンミンSHOW」初登場!藤井フミヤさんの弟です。 現在は藤井フミヤさん、藤井尚之さんによる兄弟ユニット「F-BLOOD」で活躍中。 番組冒頭で焼き鳥「とりかわ」を熱愛しているとトーク。 また久留米では焼き鳥の注文を「ドイツ語」で注文しますと伝えました。 シロは 「ダルム(Darm)(豚の大腸)」、ハツは 「ヘルツ(Herz)(鶏の心臓)」と久留米の焼き鳥では呼びます。 久留米市は昭和3年に九州初の医学専門学校が設立され、そこに通う医学生たちが医療用語のドイツ語を使って、焼き鳥を注文したことが由来とされています。 焼き鳥屋さんなのに、豚バラが人気というのも特徴です。 この方言わかりますか?筑後弁 ケンミン語講座 「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」という方言がレッスン1として登場! 私はすぐに分かりましたが、久留米市周辺の人以外はわからないかもしれませんね。 ちなみに福岡県の北の方になるとこの方言は使わないので北九州の人からするとわからないかもしれませんね。 「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」の意味 番組では地元、久留米市に訪ねてこの方言の意味に関しリサーチ! なかよし久留米マダムティーチャーに早速、この方言について聞いてみると、すぐにこの方言の意味を教えてくれました。 「こがしこ」とは? まず最初の文面の「こがしこ」とは 【これだけ】という意味です。 「ばさらか」とは? 続いて「ばさらか」とは 【たくさん】という意味です。 いっぱいあるという感じですね。 「すらごつゆうて」とは? 続いて「すらごつゆうて」とは 【ウソを言って】という意味になります。 すらごつゆうな!!という口調で言われたときは【ウソをつくな!】と言う意味だと思って下さい。 「にやがりよると」とは? 続いて久留米ヘル中ティーチャーに続きの方言を聞いていました。 「にやがる」とは【調子に乗る】という意味になります。 「にやがりよると」というのは 【調子に乗っている】という英語で言うing形になります。 例えば「お前、にやがるなよ」というのは、【お前、調子にのるなよ】という意味になります。 この言葉が出たときは要注意です。 「くらすぞ」とは? 「くらす」=【殴る】という意味です。 そのため「くらずそ」は 【殴るぞ】という意味になります。 方言の答え 結果、この方言「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」の意味は 【こんなにいっぱいウソをついて調子に乗っていると殴るぞ】という意味になります。 こんなときにこの方言を使う! この方言の使い方が紹介されていました。 例えば、本当は藤井尚之さんの友達でもないのにウソばかりをついている人に 「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」と使うわけです。 筑後弁 レッスン2「応用編」 ケンミン語講座 筑後弁 応用編が続いてありました。 「〜しこ」という方言について 「もっとうしこ下さい」という意味は 【持っているだけ下さい】になります。 「〜しこ」は【〜だけ】という意味になるわけです。 「おきもちんしこでよかです」という方言の意味は 【お気持ちの分だけ大丈夫です】という意味になります。 「たべきるしこにしとかやんばい」という方言の意味は 【食べきれるだけにしておきなさい】という意味になります。 この中で「〜ばい」は筑後弁ではよく使われます。 「ばさらか」には複数の意味がある? 「ばさらか」は【いっぱい】という意味だけでなく他にも使い方があります。 「ばさらか」は 【たくさん】、【大雑把】といった意味もあります。 使い方が色々あるんですよね〜。 「ばさらか」=【たくさん】という意味ですが、この「たくさん」にも方言が複数あって、筑後弁では「たくさん」のことを「ばらさか」、「ぎゃん」、「きんなしか」「くう」とも言います。 他にも「たくさん」のことを「がばい」、「がば」とも使う人がいます。 「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」のアクセント 藤井 尚之さんが最後にこの方言の言い方(アクセント)を言ってくれました。 さすが久留米出身!力強さが全然違いますね。 あまり口を開けずにいうのがポイントです。 この方言の知らない人が聞くとこんな意味かと間違えてしまう この「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」について他県の人が聞いたら通じずわからないようですね。 高橋英樹さんは、「物 焦がして料理出来なそうだから一緒に暮らしましょうか」と思ったみたいです。 (笑) 他にも「にやがりよると くらすぞ」についてニヤニヤしながら一緒に暮らしませんか?と思った方もいました。 この「くらすぞ」を一緒に住もう、暮らそうと思う人が多いみたいですね。 「くらすぞ」と言われ【一緒に住もうよ】と思って「ハイ」でも言うものなら殴られます(笑) 沖縄弁「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」はもっとすごい! 沖縄県民のガレッジセールのゴリさんが、沖縄県民からすると、この方言「こがしこ ばさらか すらごつゆうて にやがりよると くらすぞ」を沖縄弁にかえたら、外国語にしか聞こえないとのこと。 沖縄弁では 「うんなに ばんない ゆくしむぬいあびて はばーぐわしさんけー ばんみかすよ」となるそうです。 本当に外国語みたいですね〜全くわかりません(笑) わたしの一言.

次の