ハングル 文字 フォント。 かな文字・ハングル対照表

【韓国語講座】今さら聞けない!きれいでかわいいハングルの書き方とフォントをご紹介!

ハングル 文字 フォント

【ハングル文字化け対策】韓国語のはずがまるで暗号?文字化け・文字コードを正しくハングル表記させる方法 韓国語のWEBページを開いたはずなのに…!? 韓国からメールのはずなのに…?! !いったいこれは何の暗号なんだ!こんな風に肝を冷やしたことがある方、いらっしゃると思います。 なぜこんなことになるのか、理由はUTF8 UTF-8)などと呼ばれる文字コードが原因です。 韓国語のはずなのにわけのわからない暗号のように文字化けしてしまった!しかし、簡単に設定を変更するだけできちんと文字が読めるようになるかもしれません。 ここではそのような韓国語の文字がめちゃくちゃになってしまう原因とその対処法をご紹介したいと思います。 この記事の目次 ハングルのはずなのに文字化けしている!? 「照括馬室推? 繕税失脊艦陥. もしかして何かのウイルスに感染したのか?なんて心配になったという声まで聞こえてきます。 しかしこれは、韓国の人とやり取りをしているとよくあることなのです。 これはハングル文字が正しく変換されずに文字化けしてしまっている状態なのです。 しかし一体なぜ?理由はともかくちゃんと読めるようにハングルに変換したいけど方法はあるのか?など今回は韓国語の文字化けの原因やその対処法をまとめてみました。 ハングルが文字化けするのは文字コードが原因かも このハングルの文字化け。 最近でこそ、パソコンやスマホのOSがグローバル使用に発達してきたお陰で目にする機会はぐっと減ってきましたが、10年、20年前からパソコンでハングルに親しんできたような人にはおなじみの光景であった「あるある」なんです。 これは日本語のパソコンの環境でうまくハングル文字が表示できない為に起こっている「文字化け」の現状です。 日本語のWEBページでは日本語にABCなどアルファベットが混ざっていることは当たり前のことですが、ハングル文字は違います。 全く異なる性質の文字である為、パソコンの方も「韓国語わからない!」とパニックになっているような状態ということです。 そもそもコンピューターは世界的にみると英語がデフォルト、標準装備です。 日本で使うために、後から日本語専用の仕組みを作ってひらがなやカタカナ、漢字などを表示できるようにしています。 ちょっと強引かもしれませんが、そのために日本語のパソコンの環境において、日本語の文字とアルファベットは正しく表示されるのですが、日本語と韓国語 ハングル文字)は対応していないために、起こってしまっていると言えます。 つまり、これは日本語を表示させる文字コードがハングルをうまく表示させられず、文字が不思議な中国語や記号だらけになっているということ。 つまりハングルの文字化けには文字コードが大きくかかわっています。 文字コードUTF8とは 文字コードとは そもそも文字コードって何なのでしょうか。 これはコンピューター特有の英数字でできている記号のことです。 コンピューターではそもそもがデータのやり取りをアルファベットと数字でのみやり取りが可能な仕組みになっています。 ひらがなにせよ、ハングルにせよ読める状態になっているのは、この英数字でやり取りされている記号をコンピューターが扱える英数字の記号で変換をしているのからなのです。 しかしその文字コード、一種類だけではないのです。 たくさんの種類があります。 例えば同じひらがなの「あ」という文字コードでも、シフトJISという文字コードなら「82A0」、EUCという文字コードなら「A4A2」となり全然違うものなのです。 なぜこんなにあるのか、統一してしまえば便利なのにと思うかもしれませんが、こればっかりは仕方ありませんね。 UTF8とは しかし、そんな文字コードもメジャーなものがあります。 それがUTF8と呼ばれる文字コードです。 文字コードとしては世界的に最もポピュラーであるといえる文字コードでしょう。 なぜUTF8というこの文字コードが世界的にポピュラーであるのかという理由は、英語やヨーロッパの言語で使われるラテン文字を中心とした ASCII(アスキー)と呼ばれる最も世界でよく使われている文字コードとの互換性が高い為であると言われています。 そして日本語と韓国語の表示でもこのUTF8は大活躍します。 日本語の文章にハングルが混ざっているような文章が書きたい、表示させたいという場合、日本側では通常は日本語と英数字のみを使うパソコンの環境で、ハングルを使うというのはイレギュラーですよね。 それはコンピューターにとっても同じことなのです。 急にそれまで使われていなかったハングルを表示しろと言われても困ってしまうわけです。 これが文字化けの状態。 しかし、ハングルも日本語もUTF8の文字コードで書かれている場合にはそんなことは起こりません。 互換性があり、日本語・韓国語が入り混じっている場合でもコードを正しく認識して、ハングルはハングル、日本語は日本語として正しく表示できるのです。 つまり、ハングルの文字化けが起こっている状況は文字コードを正しく読み取れていないから起こっている現状ですので、ハングルがきちんと表示できる文字コードに変換をしてあげれば解決するというわけなのです。 日本語表示でも「フォントが対応していない」という似たような現象が起こることがあります。 つまりどんな文字でもパソコンで表示させるにはパソコン側できちんとフォント、字体をインストールするなどして用意してあげることが必要であるということです。 ハングルが文字化けしていたら文字コード変換を試してみよう エンコードでハングルを選択する ハングル文字が全くわけのわからない状態に文字化けしてしまっているときにまずは試してほしい方法が「表示設定からエンコードを韓国語に変更する」という方法です。 これで現在の文字コード設定をハングル表示に切り替えて表示できるとことがあります。 メールソフトやWordなどで送られてきたハングル文字の文字化けはこれで治ることが多いです。 WEBページはInternet Explorerで開きなおしてみる インターネットのサイトが文字化けしてしまっている場合は、ブラウザのソフト自体を変更してしまうと簡単に解決することが多いです。 代表的なものがInternet Explorer(IE)ですね。 GoogleChromeでもよいでしょう。 URLをそのままこのウェブブラウザで開きなおすと見れるということが多いです。 昔は、文字化けを治すためや韓国語を日本のパソコンでタイピングする為には、使っているパソコンに韓国語自体をインストールして設定する必要がありました。 WEBからダウンロードする必要があったりと手間もかかったものです。 しかし最近は、グローバル化が進みコンピューターの方が自動で表示できるようになってきてくれています。 文字化けしていても慌てずに、再度読み込みをして、上記の方法を試してみて下さい。 韓国語で文字化けは【글자깨짐】グルチャケジム コンピューターの話ばかりになってしまいましたが、最後に韓国語学習に絡んだトピックもご紹介します。 文字化けとは韓国語で何というのか【글자깨짐】グルチャケジムと言います。 글자(グルチャ)は文字、깨짐(ケジム)は割れや破れという意味。 原型は깨지다 ですね。 つまり直訳すると「文字割れ 破れ)」ということになります。 文字コードが原因で起こっていることが多いという点で言えば、日本語の文字化けの方が現象を正しく表しているといえるかもしれませんね。 韓国語で【글자깨짐】グルチャケジムです。 覚えておきましょう。 ハングル文字化けのまとめ 韓国語の文字化けについてその原因となる文字コードや対処法などをご紹介しました。 せっかく受け取ったメッセージがぐちゃぐちゃになってたらびっくりしてしまいますよね…でも慌てずに対処法を試してみて下さい。 60分500円のワンコイン韓国語教室 K Village Tokyo 韓国語先生と一緒に韓国語レッスンしませんか?.

次の

ハングルのフォント

ハングル 文字 フォント

フォントには、「無料で利用できるフォント」と「ライセンスを購入して有料で利用できるフォント」とがあります。 韓国ではフォント制作会社が法律会社に権利を委任し、お金を払わず違法ダウンロードして使用しているインターネットサイト 主にショッピングサイト を見つけ、示談金を請求することが増えました。 それによって、知的財産権の認識が浅かった一部のショッピングサイトの運営者やウェブデザイナーたちが莫大な損害賠償を支払ったという話もまれにあります。 無料ハングルフォントについて 無料で使える良いフォントがなくて困っている人々のために、無料フォントを制作し配布する会社が一部存在します。 その中には商業用を含めて無料で使えるフォントもありますが、商業用禁止、非営利のみ無料などの条件付きの無料フォントもあるので注意が必要です。 どこからダウンロードするか分からない時は? このページではフォントがダウンロードできるサイトを紹介しています。 ただし、紹介しているサイトの構造やデザイン、またはリンクページが今後変わる可能性があります。 そんな時は慌てず該当のサイトの中で「다운로드 ダウンロード 」、「윈도우즈 WINDOWS 」などの単語を見つけてクリックすると、ファイルがダウンロードできると思います。 次のダウンロード関連単語表を参考にして下さい。 出前アプリケーション「배달의 민족 配達の民族 」を運営している会社「우아한 형제들 優雅な兄弟たち 」が無料配布している無料フォントです。 最近リンクが変わったので上のリンクがうまく接続できない場合は下のリンクをご利用下さい。 フォントは全く同じです。

次の

ハングルフォントで応援ボード・うちわ製作するツール

ハングル 文字 フォント

NHN GODO フォント 「NHN GODO」というネットショップ、ホスティング、マーケティングなどを扱っている会社から出された無料フォント3種。 ネットショップ、バナー広告などでの活用を目的に、考えられたフォントです。 ガビア フォント ドメイン、ホスティング会社の「ガビア」から出された無料フォント。 独特なデザインです。 ポイントにいいですね。 ベスキンラビンス フォント なんと、アイスクリームのベスキンラビンスから2018年ハングルの日を記念して出された無料フォント! 日本ではサーティーワンアイスクリームですが、韓国ではベスキンラビンスと言います。 キュートでポップなフォントです。 ビングレ フォント3種 「ビングレ」という食品会社から出された無料フォントたち。 3種類。 韓国に来たなら1度は見たことのある、あの商品がフォントに! タオン フォント 果物のジュース「タオン」という商品のフォント。 ちなみにこのジュースおいしいですよ。 ビングレ フォント 「健康, 幸せ, 笑顔」をコンセプトに作られたフォント。 韓国人が愛する?「バナナ味牛乳」のロゴタイプに着目し、現代的にデザインされています。 ヨギオッテ フォント 宿泊予約アプリ「ヨギオッテ」から出された無料フォント。 丸みのあるかわいらしいフォントです。 ネットマーブル フォント ゲーム会社「ネットマーブル」による無料フォント。 ネットマーブルのキャラクターの特徴を元にフォントが作られています。 いろんな会社からどんどん無料フォントが出されますね。 今回はポイントに使うフォントが多めですが、是非アクセントに使ってみてください! こちらもお薦めです。

次の