Tembung Basa Kawi A agni = gĂŞni agrĂĄ = pucĂşk ajar = pandhitĂĄ aji keluwen tegese bahasa jawa ratu, rĂĄjĂĄ akĂĄsĂĄ = awang awang aldĂĄkĂĄ = gunĂşng ambĂĄ = aku, ingsun ambeg = sipat ancĂĄlĂĄ = gunung andĂĄkĂĄ = bantheng anggĂĄ = awak anggung = tansah angkĂĄrĂĄ = lobĂĄ apsĂĄrĂĄ = dĂ©wĂĄ asurĂĄ = butĂĄ ardi = gunĂşng argĂĄ = gunĂşng arĂs = alon, sarèh arkĂĄ = srĂŞngĂ©ngĂ©e arsĂĄ = arep asthĂĄ = wĂłlu asthi = gajah atmĂĄ = anak atmajĂĄ = anak aywĂĄ = ĂĄjĂĄ B badhĂĄmĂĄ = gaman bĂĄdrĂĄ = rembulan bantĂĄlĂĄ = lĂŞmah barunĂĄ = sĂŞgĂĄrĂĄ basuki = slamĂŞt bathĂĄrĂĄ = dĂ©ewĂĄ bayu = angĂn birĂĄwĂĄ = gagah brĂĄmĂĄ = gĂŞni keluwen tegese bahasa jawa = nĂŞsu brangtĂĄ = kasmaran bogĂĄ = pangan bomantĂĄrĂĄ = langĂt C cĂĄkĂĄ = rodhĂĄ candhĂĄlĂĄ = daksiyĂĄ cĂĄndrĂĄ = rĂŞmbulan carĂĄkĂĄ = utusan catĂşr = papat cidrĂĄ = durjĂĄnĂĄ ciptĂĄ = ngarang citrĂĄ = gambaran culikĂĄ = durjĂĄnĂĄ D dahĂĄnĂĄ = gĂŞni danĂĄwĂĄ = butĂĄ dhandhang = gagak dhadhu = abang dhatulĂĄyĂĄ = kratĂłn dĂĄsĂĄ = sepuluh datan = ora dwipĂĄnggĂĄ = gajah dirgantĂĄrĂĄ = awang2 dityĂĄ = butĂĄ diyu = butĂĄ dhingĂn = dhisĂk driyĂĄ = ati dĂşk = nalikĂĄ dĂşksinĂĄ = kidul (n)dulu = ndĂŞlĂŞng dutĂĄ = utusan dwi = loro dwijĂĄ = guru dhĂşhkitĂĄ = susah dumadi = urĂp E ekĂĄ = siji eksi = mĂĄtĂĄ erawati = blĂŞdhèg Ă©rnĂĄwĂĄ = sĂŞgĂĄrĂĄ Ă©sa = tunggal èsti = karĂŞp G gahĂĄnĂĄ = jurang gapurĂĄ = lawang agĂşng gĂĄtĂĄ = laku gĂĄtrĂĄ = baris gegĂĄnĂĄ = awang-awang giri = gunĂşng gitĂĄ = kĂŞmbang gung = gĂŞdhĂ© gĂşntĂşr = jugrĂşg gĂşrnitĂĄ = gludhĂşg gurĂşh = blĂŞdhèg gyĂĄ = Ă©nggal I ibĂĄ = gajah imĂĄ = mĂ©gĂĄ imĂĄlĂĄyĂĄ = gunĂşng inĂĄ = asĂłr indriyĂĄ = karĂŞp ingsĂşn = aku J jĂĄlĂĄ = banyu jĂĄlĂĄdĂĄrĂĄ = mendhĂşng jaladri = sĂŞgĂĄrĂĄ jalanidhi = sĂŞgĂĄrĂĄ jalu = lanang jalmĂĄ = wĂłng jawĂĄtĂĄ = dĂ©wĂĄ jarwĂĄ = tĂŞgĂŞs jĂĄyĂĄ = mĂŞnang jĂŞnar = kunĂng juwitĂĄ = wanitĂĄ K kadyĂĄ = kĂĄyĂĄ kĂĄgĂĄ = manĂşk kalbu = ati kalokĂĄ = kesuwĂşr kalpikĂĄ = ali – ali kalyĂĄnĂĄ = linuwih kapti = tĂŞngĂŞn kapiyarsĂĄ = karĂŞp kardi = kĂŞprungu kartĂĄ = aman kartikĂĄ = lintang karyĂĄ = gawĂ© kayĂşn = karĂŞp kencĂĄnĂĄ = ĂŞmas kĂ©ring = kiwĂĄ kintĂĄkĂĄ = layang kismĂĄ = lĂŞmah kresnĂĄ = irĂŞng kukilĂĄ = manĂşk kuncĂĄrĂĄ = misuwĂşr kusumĂĄ = kĂŞmbang kuwĂĄwĂĄ = kuwat L lalis = mati lampĂşs = mati langkĂng = irĂŞng lastri = bĂŞngi layu = mati lĂŞbda = pintĂŞr lĂ©na = mati lĂr = kĂĄyĂĄ lĂłh jinawi = subĂşr lokĂĄ = jagad ludirĂĄ = getih luhĂşr = mubyĂĄ lumaksĂĄnĂĄ = mlaku M madyĂĄ = tĂŞngah makaryĂĄ = nyambĂşt gawe mamèh = golèk mami = aku mandhala = bumi manggala = panggĂŞdhĂ© manjing = mlebu margĂĄ = dalan margĂĄnĂĄ = panah martĂĄ = sabar marutĂĄ = angĂn mijĂl = mĂŞtu minĂĄ = iwak mitrĂĄ = kĂĄncĂĄ miyarsĂĄ = krungu mudhĂĄ = ĂŞnom mulat = wĂŞrĂşh murĂłni = ngĂŞndĂŞmi murdĂĄ = sirah musnĂĄ = ilang mustĂĄkĂĄ = sirah N nĂĄlĂĄ = ati nalendrĂĄ = prabu narmĂĄdĂĄ = kali naryĂĄ = ratu nĂĄtĂĄ = ratu nawĂĄlĂĄ = layang nendrĂĄ = turu netrĂĄ = mripat nimpunĂĄ = pintĂŞr nulĂĄdhĂĄ = niru nuswa = pulo obar abir = kilat orĂŞm = sĂŞsambat P pabaratan = papĂŞrangan pĂĄdĂĄ = sikĂl palagan = papĂŞrangan palastrĂĄ = mati palupi = tulĂĄdhĂĄ pĂŞmbayun = pĂŞembarep pamulu = praèn panca = limĂĄ pĂĄncĂĄkĂĄra = pĂŞrang panti = omah pangaksĂĄmĂĄ = pangapurĂĄ pangastuti = sĂŞmban pangupĂĄjiwĂĄ= panguripan pĂĄrĂĄmartĂĄ = luhĂşr patrĂĄ = gedhĂłng pawiyatan = sĂŞkolah payudĂĄrĂĄ = susu pindhĂĄ = kĂĄyĂĄ pitĂĄ = kuning pradĂĄnggĂĄ = gamĂŞlan prĂĄjĂĄ = nĂŞgĂĄrĂĄ pralĂĄyĂĄ = mati, rusak pramukĂĄ = panggĂŞdhĂ© praptĂĄ = tekĂĄ pratĂĄlĂĄ = lemah pratiwi = bumi prawirĂĄ = kendel priyanggĂĄ = dhĂ©wĂ© purnĂĄ = ganep, bubar keluwen tegese bahasa jawa = kĂŞmbang R radyan = radèn rahayu = slamĂŞt rĂĄgĂĄ = awak ratri = bĂŞngi, rawi = srĂŞngĂ©ngĂ© rektĂĄ = abang rĂŞnĂĄ = ibu riptĂĄ = ngarang rogĂĄ = lĂĄrĂĄ rukmi = ĂŞmas S saekĂĄ prĂĄyĂĄ = rukĂşn sah = pisah sakti = digdĂĄyĂĄ samirĂĄnĂĄ = angin samodrĂĄ = sĂŞgĂĄrĂĄ samyĂĄ = pĂĄdhĂĄ sĂĄnĂĄ = panggonan sanggraha = cawisan sardulĂĄ = macan sarirĂĄ = badan sarpĂĄ = ula sasĂĄnĂĄ = papan sasĂĄngkĂĄ = rĂŞmbulan sasmitĂĄa = tĂĄndhĂĄ sastrĂĄ = tulis sĂĄtĂĄ = satĂşs sato = kĂ©wan sawegĂł = sĂŞdiyĂĄ sĂ©ta = putĂh sigrĂĄ = gelĂs sila = patrap sinudarsĂĄnĂĄ = ditiru sirĂĄ = kowĂ© sirnĂĄ = ilang siswĂĄ = murid sitorĂŞsmi = rembulan siwi = anak socĂĄ = mripat sopanĂĄ = dalan sonĂĄ = asu soĂłg = payĂşng sotyĂĄ = intĂŞn sudarmĂĄ = bapak sudarsĂĄnĂĄ = conto sudirĂĄ = digdĂĄyĂĄ sumbĂĄgĂĄ = misuwĂşr sungkĂĄwĂĄ = susah sunu = anak surĂĄ = wani suryĂĄ = srĂŞngĂ©ngĂ© sutĂĄ = anak swĂ©da = kringĂŞt T tan = ora tanĂĄyĂĄ = anak taru = wĂt tarunĂĄ = ĂŞnĂłm tinĂłn = katĂłn tirtĂĄ = banyu tliti = turĂşn trusta = sĂŞnĂŞng turĂĄnggĂĄ = jaran tyas = ati U udrĂĄsĂĄ = tangĂs adyĂĄnĂĄ = taman upĂĄyĂĄ = golĂŞk upiksĂĄ = wĂŞrĂşh usĂĄdĂĄ = tĂĄmbĂĄ utĂĄmĂĄ = bĂŞcĂk utĂĄrĂĄ = lĂłr W wacĂĄnĂĄ = caturan waluyĂĄ = waras wĂĄnĂĄ = alas wanĂĄrĂĄ= kĂŞthèk wandĂĄwĂĄ = kadang wardĂĄyĂĄ = ati warĂh = banyu warsĂĄ = taun wasĂĄnĂĄ = pungkasan waskitĂĄ = awas waspĂĄ = lĂşh wastrĂĄ = sandhangan wĂ© = banyu wibĂĄwĂĄ = luhĂşr wibi = ibu wicĂĄrĂĄ = gunĂŞman widyĂĄ = kawruh, pintĂŞr wĂl = butĂĄ wilĂs = ijo wimbĂĄ = wĂŞtu wirĂĄ = prajurit winursita = dicritakakĂ© wismĂĄ = omah wisudĂĄ = angkat wiyati = awang-awang wredhĂĄ = tuwa wreksĂĄ = kayu wukĂr = gunĂşng wuntat = buri wuyĂşng = kasmaran Y yĂĄnĂĄ = krĂ©tĂĄ yĂĄsĂĄ = gawĂ© yayah = bapak yĂŞkti = bĂŞnĂŞr yitnĂĄ = ngati-ati yogĂĄ = anak yogyĂĄ = bĂŞcĂk yudĂĄ = pĂŞrang yuwĂĄnĂĄ = slamĂŞt ywĂĄ = ĂĄjĂĄ Tembung entar dalam bahasa Keluwen tegese bahasa jawa merupakan kata-kata yang memiliki arti bukan sebenarnya.
Dalam bahasa Indonesia tembung entar sepertihalnya ungkapan atau makna kias. Tembung entar disebut juga kata pinjaman karena dalam menyusun kata atau kalimat diterapkan pada kata yang tidak pas. Misalnya; "adus", yang sebenarnya harus diterapkan dengan kata "adus banyu kali".
Tetapi dalam tembung entar bisa dipadukan dengan kata "kringet", adus kringet yang artinya bekerja keras. Secara lengkap silahkan simak ulasan berikut ini.
Tembung Entar Tembung entar, yaiku tembung silihan, tembung kang ora kena ditegesi mung sawantahe bae. Dadi tegese ora salugune. Diarani uga arti kiasan.(terjemahan; Tembung entar yaitu kata pinjaman, kata yang tidak dapat diartikan sebenarnya.
Jadi artinya bukan sebenarnya. Dinamakan juga arti kiasan). Entar = silih = ampil ( pinjam) Tembung entar tegese tembung-tembung sing duwe teges ora sabenere.
Ing Basa Indonesia diarani kiasan utawa ungkapan. (terjemahan; tembung entar artinya kata-kata yang mempunyai arti bukan sebenarnya.
Di dalam Bahasa Indonesia dinamakan kiasan atau ungkapan). Tuladha = a. Gedhe atine b. Dawa tangane c. Jembar segarane d. Adus kringet Contoh tembung entar lan tegese lan ukarane bisa disinau ing bab wulangan ngisor iki.(terjemahan; Contoh tembung entar dan artinya dan kalimatnya dapat dipelajari di bab berikut ini).
Dalam bahasa Jawa banyak sekali istilah kata yang diambil dari kata-kata kiasan. Hal ini sesuai dengan karakter masyarakat Jawa yang sangat menjunjung tinggi adab ewuh pakewuh ( Tembung saroja) sehingga dalam berdialog atau berkata sering menggunakan tembung entar atau kata kiasan agar tidak menimbulkan perasaan yang kurang mengenakkan.
Contoh tembung entar: 1. Abang-abang lambe, tegese mung lelamisan, ethok-ethok ora tenanan. 2. Abang dluwang, tegese putih/pucet banget 3. Abang raine, tegese kewirangan, kisinan. 4. Abot kapuk, tegese entheng banget. 5. Adol bagus, tegese mamerakake baguse. 6.
Adol ayu, tegese mamerake ayune. 7. Adus kringet, tegese nyambut gawe abot, nyambut gawe mempeng. 8. Ala jenenge, tegese ora dipercaya wong liya.
9. Alus tembunge, tegese omongane kepenak dirungokake. 10. Atine ana wulune, tegese duwe kekarepan ala, drengi srei. 11. Bau suku, tegese tenaga, abdine. 12. Mbukak wadi, tegese ngandhakake wewadining liyan. 13. Mbuwang tilas, tegese nutupi tumindake sing ora becik. 14. Cegah keluwen tegese bahasa jawa, tegese sarana kanggo supaya betah melek. 15. Cagak urip, tegese sarana kanggo nyukupi kabutuhan urip. 16. Cepak rejekine, tegese gampang anggone golek rejeki.
17. Cilik atine, tegese tansah ngandhut kuwatir, sumelang. 18. Cupet nalare, tegese ora bisa mikir. 19. Dadi gawe, tegese tansah ngrepotake wong liya. 20. Dawa tangane, tegese seneng njupuk keluwen tegese bahasa jawa liyan, seneng colong jupuk.
21. Ndhedher kabecikan, tegese tumindak becik marang wong liya. 22. Dhuwur pangkate, tegese dadi panguwasa. 23. Entek atine, tegese kuwatir banget, keweden banget.
24. Entheng tangane, tegese seneng milara, cengkiling. 25. Enthengan tangane, tegese seneng nyambut gawe, seneng nulung wong liya. 26. Gedhe atine, tegese ora gampang sumelang, tatag.
27. Gedhe endhase, tegese gumedhe, sumangkean. 28. Gedhe omonge, tegese umuk, seneng ngumukake deduweke. 29. Nggedhekake puluk, tegese ora prihatin, akeh mangane ora prihatin.
30. Nggegem tangan, tegese ora gelem tandang gawe, keset ora gelem nyambut gawe. 31. Golek urip, tegese nyambut gawe kanggo nyukupi urip. 32. Idu geni, tegese kabeh guneme kudu bisa ditindakake utawa kudu bisa klakon. 33. Jembar dhadhane, tegese sabar banget. 34. Jembar kawruhe, tegese akeh kawruhe, akeh ngelmune.
35. Jembar segarane, tegese sugih pangapura. 36. Kandel kulite, tegese ora bisa ngrasakake, degdaya, ampuh, sekti. 37.
Kembang lambe, tegese tansah dadi pocapane liyan, tansah dadi gunemane liyan. 38. Kulak warta, tegese golek kabar. 39. Kuwat drajad, tegese cocok dadi panguwasa, cocok dadi pemimpin. 40. Lambe tipis, tegese akeh omonge, criwis. 41. Landhep dhengkul, tegese bodho banget. 42. Landhep pikire, tegese pinter. 43. Lara ati, tegese serik, lara atine. 44. Lara ayu, tegese lara cacar. 45. Lobok atine, tegese sabar banget. 46.
Lumah tangan, tegese ora gelem cawe-cawe, ora gelem nandangi. 47. Lunyu ilate, tegese guneme mencla-mencle. 48. Manis tembunge, tegese omongane gawe seneng. 49. Mata dhuwiten, tegese petung banget marang dhuwit. 50. Mateng kawruhe, tegese pinter, sekolahe dhuwur. 51. Mati sandhang pangane, tegese ora ana dalan kanggo golek sandhang pangan/ panguripan. 52. Mati ilate, tegese ora bisa ngrasakake enake panganan.
53. Meres kringet, tegese nyambut gawe kanthi mempeng. 54. Mogel ilate, tegese seneng mangan enak. 55. Nandur kabecikan, tegese tumindak becik, gawe becik. 56. Ngangsu kawruh, tegese sekolah, maguru, mondhok ing pesantren. 57. Ngatonake siyunge, tegese nuduhake panguwasane, nuduhake wanine. 58. Ngatonake dhadhane, tegese umuk, sesumbar, pamer. 59. Ngendhaleni hawa nafsu, tegese nyegah kekarepan ala. 60. Nggedhekake puluk, tegese keluwen tegese bahasa jawa prihatin, seneng mangan enak.
61. Nyolok mata, tegese tumindak sing ora prayoga ing sangarepe bojone, tumindak ala kanthi terang-terangan. 62. Oleh wirang, tegese kisinan, kewirangan. 63. Ora duwe ati, tegese wedi, kuwatir banget. 64. Padhang pikire, tegese seneng. 65. Padhang ulate, tegese sumeh, grapyak. 66. Panas atine, tegese nesu banget. 67. Papan kiwa, tegese papan ora adhakan, ora ketengan kambah wong.
68. Pedhes tembunge, tegese guneme gawe serik. 69. Peteng atine, pikire, tegese susah, sedhih. 70. Rai gedheg, tegese ora duwe isin. 71. Rupak raine, tegese cuketan. 72. Rupak jagade, tegese judheg, ora bisa lunga-lunga. 73. Sepi kawruhe, tegese bodho. 74. Sepi ing pamrih, tegese ora duwe pamrih, ora duwe melik. 75. Sesak dhadhane, tegese mangkel, serik banget. 76. Tadhah udan, tegese lirangan gedhang sing ndhuwur dhewe, sawah ditanduri pari mung musim udan. 77. Tatu atine, tegese serik banget.
78. Tipis lambene, tegese keluwen tegese bahasa jawa nyatur eleking wong liya, criwis. 79. Thukul pikire, tegese akeh akale. 80. Thukul turune, tegese duwe turun, duwe anak. 81. Udan tangis, tegese akeh sing padha nangis. 82. Ulate peteng, tegese nesu. 83. Utang nyawa, utang pati, tegese gawe pepati.
84. Utang wirang, tegese gawe wirange wong liya. 85.
Weteng karet, weteng kadhut, tegese akeh pangane, akeh tadhahe. 86. Wedi getih, tegese jirih. 87. Wedi kangelan, tegese ora gelem rekasa, kesed. Baca juga: Tembung Garba Dalam Bahasa Jawa dan Contohnya Tembung Camboran: Tegese, Tuladha, lan Wujude (Pengertian, Contoh, dan Jenisnya) Tembung Dasanama dalam Bahasa Jawa Secara Lengkap Demikian ulasan tentang " Tembung Entar Lan Tegese dalam Bahasa Jawa" yang dapat kami sajikan.
Baca juga artikel Kawruh Basa Jawa menarik lainnya hanya di situs SeniBudayaku.com. Unknown 23 Juli 2021 09.19 baaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaagggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggguuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuusssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss Balas Hapus
Hai Muhammad, Kakak bantu jawab yaa Tegese macan keluwen ing tembung "mlakune kaya macan keluwen" yaiku ngibaratke wong kang mlakune alon banget.
Penjelasannya seperti berikut ini: Kalimat "mlakune kaya macan keluwen" dalam bahasa jawa termasuk jenis tembung pepindhan. Tembung pepindhan dalam bahasa indonesia merupakan kalimat yg memiliki makna persamaan atau pengibaratan.
Kalimat "mlakune kaya macan keluwen" memiliki arti sebagai berikut: mlakune kaya macan keluwen (Cara jalan harimau yang sedang kelaparan) ateges mlakune alon-alon banget. Cara berjalan yang pelan-pelan, indah dipandang, tenang, lemah gemulai. Biasanya untuk mengungkapkan cara yang baik bagi seorang wanita ketika berjalan. Jadi tegese macan keluwen ing tembung keluwen tegese bahasa jawa kaya macan keluwen" yaiku ngibaratke wong kang mlakune alon banget.
Semoga bisa membantu ya. Tembung Entar – Indonesia terkenal sebagai salah satu negara yang memiliki banyak bahasa dan budaya.
Sebagai warga negara, sudah sepatutnya kita untuk belajar dan memahamu budaya daerah kita masing-masing. Nah, salah satu bahasa yang paling banyak digunakan di Indonesia adalah bahasa Jawa.
Keluwen tegese bahasa jawa jawa memiliki macam macam tembung atau kalimat yang sangat beragam. Contoh tembung dalam bahasa Jawa ada tembung saroja, tembung bebasa, tembung parikan, tembung saloka dan lain sebagainya. • 1 Pengertian Tembung Entar • 2 Tembung Entar Yaiku • 3 Ciri Ciri Tembung Entar • 4 Fungsi Tembung Entar • 5 Contoh Tembung Entar dan Artinya • 6 Contoh Kalimat Tembung Entar • 7 Contoh Tembung Entar lan Tegese • 7.1 A • 7.2 B • 7.3 C • 7.4 D • 7.5 E • 7.6 G • 7.7 I • 7.8 J • 7.9 K • 7.10 L • 7.11 M • 7.12 N • 7.13 O • 7.14 P • 7.15 R • 7.16 S • 7.17 T • 7.18 U • 7.19 W • 8 Penutupan • 8.1 Bagikan ini: • 8.2 Menyukai ini: Pengertian Tembung Entar Kita mungkin sering menyampaikan hal yang tersirat melalui bahasa kiasan, baik secara langsung maupun dalam percakapan, tulisan atau dalam kara sastra.
Dalam kawruh bahasa Jawa, kalimat kiasan dikenal dengan sebutan tembung entar. Tembung entar adalah dua kata atau lebih yang digabung menjadi satu dengan makna yang tidak sebenarnya atau kiasan.
Mungkin secara tidak sadar kita sering menggunakan bahasa kiasan. Namun, secara ilmu kita mungkin sering bertanya apakah itu tembung entar atau bukan atau bahkan tidak tahu sama sekali. Tentu akan menjadi sesuatu yang memprihatinkan jika sebagai orang Jawa, tidak paham tentang istilah tembung yang salah satunya tembung bermakna kiasan.
Tembung entar yaiku tembung silihan kang ora kena ditegesi mung sawantahe bae. Dadi tegese entar ora salugune, diarani uga arti kiasan. Di Indonesia, bahasa kiasan berupa kata yang bukansebenarnya. Kata kiasan digunakan untuk memberikan makna lebih, keindahan dan penekanan pada hal yang disampaikan. Bahasa kiasan dalam karya sastra Indonesia seringkali ditemukan dalam nyanyian, puisi dan karya sastra lainnya. Tidak ada perbedaan yang terlalu mencolok antara kata kiasan dalam bahasa Indonesia dengan tembung entar dalam bahasa Jawa.
Jika dilihat dari segi perbedaannya tentu kata kiasan bahasa Indonesia lebih luwes dibanding keluwen tegese bahasa jawa Jawa yang pada umumnya terdiri dari dua kata. Jika ingin memahami lebih jauh tentang kata kiasan dalam bahasa Indonesia, mungkin kita perlu memahami majas. Ada beberapa macam macam majas seperti metafora, personifikasi, ironi dan hiperbola. Sedangkan dalam kiasan bahasa Jawa cukup melihat contoh tembung entar yang biasanya digunakan dalam kehidupan sehari-hari oleh masyarakat Jawa.
Tembung Entar Yaiku Arti tembung entar sendiri aalah silih atau ampil. Yang memiliki arti meminjam makna kata. Contoh sederhannya kata mandi dalam bahasa Jawanya adus. Secara makna, mandi selalu dengan air (adus banyu).
Namun, dalam tembung bahasa Jawa, kata adus disandingkan atau diikuti dengan kata keringan (kringet). Sehingga menjadi adus kringet, jika begitu suatu kata tidak diartikan secara harfiah lagi.
Melainkan bermakna kiasan yang artinya bekerja keras. Tidak hanya terbatas di kata adus kringet saja. Masih banyak sekali contoh tembung entar dalam bahasa Jawa yang dapat kamu temukan. Beberapa contoh juga sudah tertulis dalam pepak bahasa Jawa.
Menggunakan dan mempelajari berbagai jenis kalinat tembung ini menjadi tugas kita semua. Kamu juga dapat membuat contoh kalimat tembung ini sendiri lho sahabat 🙂 Menarik bukan? Ciri Ciri Tembung Entar Karena jenis tembung ini sedikit berbeda dibanding tembung lainnya. Maka akan sangat mudah untuk mengenali jenis tembung ini dalam setiap bacaan atau perkataan orang lain. Agar lebih jeli lagi dan lebih memudahkan dalambelajar, berikut kita rangkum ciri ciri tembung entar: • Pada umumnya, tembung ini terdiri dari dua kata.
• Mengandung satu kata sifat, seperti amba, ala, ayu, abang. • Mengandung satu objek, a lambene, kupinge, rambute, antinge dst. • Dapat ditemui pada karya sastra Jawa. • Jika diartikan apa adanya, maka akan aneh atau bahkan tidak masuk akal. Fungsi Tembung Entar Dalam sastra Jawa yang mengiringi budaya masyarakat Jawa, akan banyak ditemui suatu istilah yang berasal dari kata kiasan.
Hal ini sangat kental dengan karakter keluwen tegese bahasa jawa Jawa yang menjunjung tinggi adab ewuh pakewuh (sungkan). Sehingga ketika berbicara dengan yang lebih muda, sepadan atau lebih tua sering menggunakan bahasa kiasan atau tembung Jawa ini.
Dengan menggunakan bahasa kiasan, rasa sungkan dan tidak enakan akan dapat dihindari dan pesan yang dimaksud dapat tersampaikan dengan baik.
Baca Juga : tembung garba Contoh Tembung Entar dan Artinya No Contoh Tembung Entar lan Kalimate Tegese Tembung Entar Artine 1 Menawa omong-omongan karo kanca-kancane dheweke mesthi lunyu ilate. Mencla-mencle Ketika berbicara dengan teman-temannta akan keluwen tegese bahasa jawa omongannya berubah-ubah.
2 Faiz kuwi wonge rai gedheg Ora duwe isin Faiz itu orangnya tidak punya malu. 3 Budi saben dina adus kringet kanggo nyukupi kebutuhane kaluwargane Kerjo keras Budi setiap hari bekerja keras untuk memenuhi kebutuhan keluarganya. 4 Andi nek karo kancane jembar seragane sabar Andi ketika dengan temannya sabar. 5 Saben weruh panganan, Pak Joko megel ilate Senengane mangan nganggi lawuh enak-enak Setiap mengerti makanan, Pak Joko makan dengan lauk yang enak-enak.
Baca Juga : Tembung lingga Contoh Kalimat Tembung Entar Tuladha tembung entar: • Amarga hapene dirusak kancane, wong kuwi banjur abang kupinge. • Goro-goro sedulure gunemane ora sopan, Tina dadi abang kupinge. • Mbangun miturut marang wong tuwa yaiku bocah sing asor budine.
• Bapakku sing makarya kanthi adus keringet. • Putri nduwe akeh kanca amarga deweke bening atine. • Dadi bocah kuwi kudu bening atine marang wong liyo. • Kancaku sing umure wis 30 tahun, isih seneng cilik atine • Si Adi nglakoni cancut taliwanda kanthi sregep. • Si Ani cepak jodhone mergo ayu. • Andi dadi wong sing dawa tangane. • Dadi bocah ojo seneng dowo tangane, iso diarani clemer. • Wiwit dheweke manggon ing kene, akeh barang sing ilang dheweke iku kelebu wong sing dawa tangane. • Wong kuwi wis bola bali diece tetep wae dawa ususe.
• Ibune Bayu kuwi dawa ususe ngadepi sikap e Bayu. • Si A ke amung gedhe omonge ora ono buktine. • Wong urip iku pancen mlakune mung golek slamet. • Amarga ning kelas ranking 1, banjur kancaku kuwi gedhe sirahe. • Yen guneman sing ngati-ati, ojo nganti idu geni. • Pak Bagiyo kuwi jembar segarane. • Yen dingendikani karo wongtua iku ampun kandel kupinge. • Adikku kuwi kandel kupinge mangkane nek di tuturi ibu ora tau manut.
• Dipo kae bocah sing kaku atine, mulane kudu disabari. • Bocah kae nadyan kaku athine. • Nisa kaku atine dadi kudu akeh istigfar ngadepi nisa. • Rina dadi kembang lambe ing kantor Guru amarga kepinterane.
• Wawan iku kethul pikire, diwarahi ping 10 yo gk iso-iso. • Lambe tipis klambi abang kae jenenge sapa? • Amarga sregep sinau, bocah kuwi dadi landep nalare. • Rudi kuwi bocah sing landhep pikire mangkane mesti rangking 1. • Yen kowe wani marang wong tuwamu, penjengengane bakalan lara ati.
• Ojho percoyo karo omongane dheweke iku kalebu wong sing lunyu ilate. • Anake pak Warto kae pancen lurus lakune. • Manis eseme Rani garai ayem atine wong seng nyawang. • Adhik ku seneng banget oleh sangu akeh, patrah dasar bocah mata dhuwiten. • Pak Pardi meres pikir polahe anak e seng angel dikandani. • Keluargane pak Boiran iku sak ben dinone mogel ilate. • Pak kasim medhot dalan mergo sampun kesel. • Omongane ngabangake kuping kudu nguncali watu wae.
• Yen nyambut gawe ora tenanan, mesti akhire ngemut driji. • Cindy iku nyolok mata (ketara banget) yen pinter. • Dadi uwong iku seng padhang pikire ben seng nyawang ki ayem. • Ojo rupak atine mengko gk duwe konco. • Bocah wadon kok rai gedheg. keluwen tegese bahasa jawa Bu Rohmat pancen rai gedheg, saben dino ngelokake tanggane wae.
• Senajan wong kuwi pinter, nanging kok bocahe rai gedheg. • Pak lurah khe sugih amarga sabuk gelang (sawahe akeh banget). • Dadi wong iku seng thukul pikire ben akeh koncone. • Isuk-isuk griyane Pak Nur wes udan tangis saka dulur-dulur e amarga maratua ne Pak Nur seda. • Wong kuwi akeh manfaate kangge lingkungan, mula basen wong kuwi seda, banjur udan tangis.
• Mbak Risa dadi bocah wedi getih yen weruh kewan nggremet. • Si Alya wetenge weteng karet mergo mangan gak ono mandheke. Contoh Tembung Entar lan Tegese Ukara tembung entar: A Abang kupinge : nesu banget Abangke kuping : gawe nesu Abang abang lambe : ora temenan, mung lelamisan Abang raine : nandhang isin (wirang) Adol ayu : ngendelake ayune Adol bagus : ngendelake baguse Adol gawe : ngatonake penggaweyane Adol kringet : nyambut gawe Adol kwanen : ngendelake kwanene Adol krungon : golek golek warta/kabar Adol sendhe : adol barang menyang gadhen Adol umbag/umuk : akeh omonge, ning ora ana nyatane Adus getih : tatune nemen banget Adus kringet : nyambut gawe, abot banget Adus luh : nemen anggone nangis Akeh sandhungane : akeh alangane Ala jenenge : kurang dipercaya Ala kandhutane : ala watake Ala tembunge : tembunge kasar/saru Alus tembunge : kepenak dirungokake Amba jangkahe : bisa ikhtiyar mrana-mrana Apus krama : dibujuki/diapusi cara alus Asor keluwen tegese bahasa jawa : bebudene ala Asor yudane : kalah Ati dhondhong : atine ala Atine ana wulune : atine ala/dengki B Balang liring : nglirik mripat Bau suku : abdi/batur Bau tengen : wong kang dipercaya Bening atine : sumeh Buang sangkal : ngilangi/mbuang apes Bukak wadi : ngandhakake wewadine Buang tilas : nutupi tumindake sing ala C Cagak lek : camilan supaya betah melek Cagak urip : kanggo nyukupi kebutuhan uripe Cancut taliwanda : tandang gawe Cangkem gatel : seneng ngrasani/nggunem Cedhak umure : gelis mati Cepak jodhone : gelis oleh jodho Cepak rejekine : gampang oleh rejeki Clik atine : kuwatir/wedi Cupet atine : gampang nesu Cupet budine : ora bisa nggayuh kautaman Cupet jangkahe : ora bisa golek sarana Cupet nalare : ora bisa mikirake werna-werna Cupet pangandele : ora percaya D Dadi gawe : ngrepotake Dawa-dawa uja : perkara kang ora uwis uwis Dawa tangane : seneng nyolong jupuk Dhedher kautaman : nandur kebecikan Dhuwur atine : gumedhe Dhuwur pangkate : dadi wong pangkat/panguwasane E Empuk rembuge : guneme enak dirungokake Entek atine : keweden/kuwatir banget Entheng sanggane : ora rekasa Entheng tangane : seneng tandang gawe G Gadho ati : gawe susah ati Gantung kepuh : sandhangane ora tau ganti Gantung untu : selak kepingin mangan Gedhe atinee : tatag; ora kuwatir Gedhe endase : sombong (kemlungkung) Gedhe omonge : umuk ora ana nyatane Gedhee tekade : ora gampang pasrah Gedhekake puluk : ora ana prihatine Gegem tangan : kesed nyambut gawe Gilig rembuge : rembugane pasti/mesti Gilig tekade : tekade ora bakal mundur Gilud kawruh : golek ilmu kanthi mempeng Golek slamet : ati-ati supaya, ora cilaka Golek urip : nyambut gawe nggo nyukupi butuhe I Idu geni : omongan tansah kelakon Ilat mati : ora bisa ngrasakake Ilang klilipe : ilang mungsuhe J Jakalara : rikala nom-e rekasa Jembar dhadhane tegese sugih pangapura; sabar banget Jembar kawruhe : akeh ngilmune Jembar kubure : mlebu swarga Jembar polatane : sumringah Jembar segarane : sugih pangapura; sabar Jero kawruhe : akeh ngilmune; pinter K Kadalu warsa : kasep; wis kliwat Kandel kulite : digdaya; sekti Kandel kupinge : ora nggugu pitutur Kaku atine : tansah ora sarujuk/sulaya Kasar tembunge : tembung saru Katon dhadhane : wani adu arep Kegugah atine : sadar/eling Kelepetan ala : katut ala Kembang lambe : tansah digunem kebecikane Kakehan tangan : kakehan sing nyandhak Kembang urip : lelakone wong urip werna-werna Kena tinenga-tenga : kena disambati Kenceng karepe : kekarepane kudu keturutan Kenceng tekade : tekade ora bakal mundur Kulak warta : golek kabar/warta Kuwat drajat : cocok dadi pemimpin/panguwasa Kuwat isin : mblebes ora isinan Kuwat mangan : mangane akeh L Lambe tipis : criwis/akeh omonge Landhep dhengkul : kethul banget Landhep pikirane : pinter banget; gampang ngerti Lara ati : serik atine Lara ayu : lara cacar Lara owah : edan; gendheng Larang pangan : paceklik Lobok atine : sabar Luhur budine : kelakuane becik/apik Luhur drajate : dadi wong pangkat/panguwasa Lurus lakune : jujur Lumah tangan : ora gelem cawe-cawe Lunyu ilate : guneme mencla-mencle M Manis eseme : esem ngresepakake ati Manis rembuge : guneme nyenengake ati Mara tangan : seneng gawe lara/milara Masa bodhoa : pasrah Mata dhuwitan : srakah marang dhuwit Mata loro : mangro tingal Mateni pangane : gawe ilang panguripane Mateng kawruhe : mumpuni; kawruhe wis tutug Mateng rembuge : guneme wis disarujuki Mati sandhang pangane : ilang dalane golek panguripane Mati raga : prihatin; tapa, tirakat Medhot dalan : ora diterusake Metani lupute : nggoleki salahe Meres kringet : nyambut gawe mempeng Meres pikir : temenan anggone mikirake Mogel ilate : mangan sing sarwa enak Mogol sinaune : ora tutug sekolahe Murang tata : kurang ajar, ora duwe duga N Nandhang sungkawa : lagi susah Nandur kebecikan : gawe kebecikan Ngadu wuleding kulit : adu kekuwatan Ngangsu kawruh : golek ngelmu/meguru/sekolah Ngatonake siyunge : nuduhake kekuwatane/ kuwanene Ngatonake dhadhane : umuk, sumbar Ngekep dhengkul : nganggur ora nyambut gawe Ngendhaleni hawa napsu : nyegah kekarepan ala Ngepuh kringet : nyambut gawe mempeng Ngemut driji : ora oleh apa-apa Nyolok mata : ketara banget O oleh ati : disenengi oleh gawe : kaleksanan oleh wirang : kisinan oleh lara : kalaran ora duwe ati : kuwatir banget, weedi ora melek : ora ngerti ora ngundhuh : ora oleh apa-apa P Padhang dalan : mlebu swarga Padhang hawa : lair ing donya Padhang langite : seneng Padhang pikire : lega seneng Padhang ulate : sumeh Pait getire urip : warna-warna lelakone wong urip Pait lelakone : urip rekasa Panas atine : nesu banget Pecah pamore : wis ngancik diwasa Pecah pikir : wiwit bisa golek srana Pedhes rembuge : guneme gawe serik Perih atine : susah banget Peteng atine/pikire : susah Pingget atine : serik Pulih getihe : pak-puk, ora kalah ora menang Puput yuswa : mati, seda R Rai gedheg : ora duwe isin Rengga praja : njaga negara Rengga salira : dandan/macak Runtuh keluwen tegese bahasa jawa : tuwuh welase Rupak atine : cugetan/ora gampang ngapura Rupak jagade : judheg; ora bisa mrana-mrana S Sabuk gelang : sawahe akeh banget Sepi kawruh : bodho/ora duwe ilmu Sepi pamrih : ora duwe pamrih Seret rejekine : ora gampang golek rejeki Sesak dhadhane : mangkel/anyel Sumpeg atine : susah/sedih T Tadhah kalamangsa : dipangan Tadhah udan : lirangan gedhang sing dhuwur dhewe Tatu atine : serik banget Tanpa tilas : entek blas Tipis lambene : criwis, seneng nggunem wong keluwen tegese bahasa jawa Thukul pikire : nduwe akal Thukul turune : nduwe anak U Udan tangis : akeh sing padha nangisi Ulat peteng : katon nesu Ulat manis : sumeh Utang lara : tau nggawe laran wong liya Utang nyawa : tau nggawe patine wong liya Utang pati : tau nggawe patine wong liya Utang wirang : tau nggawe wirange wong liya W Walang ati : sumelang/kuwatir Wani mati : nekad/kendel banget Wani silit wedi rai : ora wani terang-terangan Weteng kadit : dremba/ora tampikan Weteng karet : panganane akeh Wedi getih : jirih/ora wani Wedi kangelan : lumuh/kesed Penutupan Demikianlah penjelasan mengenai tembung entar dan contoh tembung entar lan tegese, semoga bermanfaat dan semoga dapat menambah wawasan.
Sebagai masyarakat Jawa, sudah keluwen tegese bahasa jawa kita untuk mempelajari macam macam tembung dalam kawruh bahasa Jawa, meskipun jenis tembung ini sudah sering kita gunakan. Mungkin istilah jenis tembung entar untuk generasi sekarang masih terasa asing, sehingga kita sangat perlu untuk mempelajari ulang.
Related Tembung Lugu, ngangsu kawruh termasuk tembung, tegese tembung saroja, tuladha paribasan yaiku, tembung yogaswara, contoh tembung kawi, tembung garba.
Kata anggung dalam bahasa jawa artinya adalah tahap. Agar lebih mengarah artinya, dasar kata anggung mendapat tambahan seperti contohnya huruf awal p, menjadi panggung.
Panggung artinya adalah papan tontonan, atau bisa juga jejeran wayang. Kemudian ada tambahan pula yang berawalan huruf m, menjadi manggung yang biasa ditandemkan atau digandengkan dengan kata kutut manggung. Berikut ini arti-kata anggung dalam basa jawa. 1. gumrunggung = nggereng, gemrenggeng.
2. kutut manggung = arane gendhing. 3. manggung dadi lakon = tansah dadi lakon. 4. pancal panggung = arane jaran, sikil papat sak dhuwure tracak wulune putih. 5. panggung = papan tontonan, jejeran wayang. 6. sila panggung = sila sing dhengkule diangkar dhuwur, lumrahe silane wong wadon. 7. sila tumpang = sila sing sikil siji tumumpang sikil liyane, silane dhalang.
8.
wayange dipanggung = wayange dijejer ing kelir. Semoga makin menambah pengetahuan basa jawa kita. Anak perempuan biasanya duduk bersila juga, yang namanya adalah sila panggung.
TerjemahanSunda.com (terjemahan bahasa Jawa ke Indonesia) merupakan sebuah sistem terjemahan yang memungkinkan Anda menerjemahkan dari semua bahasa ke dalam banyak bahasa lainnya.
terjemahansunda.com juga mendukung anda dalam proses pembelajaran bahasa asing, terjemahansunda.com juga dapat memberikan Anda solusi praktis dan cepat untuk kebutuhan penerjemahan yang Anda lakukan dalam hal pekerjaan dan pembelajaran di kehidupan Anda, hal Ini juga memungkinkan anda untuk menerjemahkan ke dalam banyak bahasa asing popular lainnya seperti bahasa Jawa dan Indonesia, serta Bahasa-bahasa daerah lainnya yang tidak banyak digunakan di dunia juga dapat terjangkau oleh terjemahansunda.com.
Cara termudah dan paling praktis untuk menerjemahkan teks keluwen tegese bahasa jawa adalah dengan terjemahan Jawa-Indonesia. TerjemahanSunda.com - Bagaimana cara menggunakan terjemahan teks Jawa-Indonesia? Semua terjemahan yang dibuat di dalam TerjemahanSunda.com disimpan ke dalam database. Data-data yang telah direkam di dalam database akan diposting di situs web secara terbuka dan anonim. Oleh sebab itu, kami mengingatkan Anda untuk tidak memasukkan informasi dan data pribadi ke dalam system translasi terjemahansunda.com.
anda dapat menemukan Konten yang berupa bahasa gaul, kata-kata tidak senonoh, hal-hal berbau seks, dan hal serupa lainnya di dalam system translasi yang disebabkan oleh riwayat translasi dari pengguna lainnya.
Dikarenakan hasil terjemahan yang dibuat oleh system translasi terjemahansunda.com bisa jadi tidak sesuai pada beberapa orang dari segala usia dan pandangan Kami menyarankan agar Anda tidak menggunakan situs web kami dalam situasi yang tidak nyaman.
Jika pada saat anda melakukan penerjemahan Anda menemukan isi terjemahan Anda termasuk kedalam hak cipta, atau bersifat penghinaan, maupun sesuatu yang bersifat serupa, Anda dapat menghubungi kami di → "Kontak" Kebijakan Privasi Vendor pihak ketiga, termasuk Google, menggunakan cookie untuk menayangkan iklan berdasarkan kunjungan sebelumnya yang dilakukan pengguna ke situs web Anda atau situs web lain.
Penggunaan cookie iklan oleh Google memungkinkan Google dan mitranya untuk menayangkan iklan kepada pengguna Anda berdasarkan kunjungan mereka ke situs Anda dan/atau situs lain di Internet. Pengguna dapat menyisih dari iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi Setelan Iklan. (Atau, Anda dapat mengarahkan pengguna untuk menyisih dari penggunaan cookie vendor pihak ketiga untuk iklan hasil personalisasi dengan mengunjungi www.aboutads.info.)Masih ingat dengan sejarah tentang Raden Patah kan?
Beliaulah yang sering disebut orang dengan sebutan Pangeran Sabrang Lor. Kata atau tembung Sabrang memiliki setidaknya ada enam arti. Apa keluwen tegese bahasa jawa arti kata sabrang? Berikut artinya. 1. Bangsa sabrang = bangsa manca. 2. Brang wetan = sisih wetan. 3. Godhong sabrang = godhong lombok. 4. Nyabrang kali = liwat kali. 5. Pangeran Sabrang Lor = Raden Patah.
6. Ratu Sabrang = ratune bangsa manca. Itulah keenam arti kata sabrang.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Angkoro [ edit - edit source ] • adi = becik Banget • aditya = srengéngé • aghni = geni • agra = pucuk-- 202.67.40.27 1:45, 13 January 2016 (UTC)-- 202.67.40.27 12:45, 13 January 2016 (UTC) [ reply ] • ajar keluwen tegese bahasa jawa pamdhita • aji = sipat, ratu • angkasa = langit • aksi = mripat • aldaka = gunung • Amberkati= • amba = aku • ancas = tujuwan • andaka = banthèng • anila = angin • angga = awak • angkara = loba • angling = kandha • ardi = gunung • arga = gunung • aris = alon • arja = reja • arsa = arep • artati = gula • asthi = gajah • astha = tangan, wolu = hasta • aswa = jaran (=turangga) • atma = nyawa • atmaja = anak • awis = larang(mahal) • aywa = aja B [ edit - edit source ] • Babagan = episode, bab, • Babon = Induk, ibu • Babu = budak perempuan • Bacin = salah satu aroma tidak enak • badra = kabegjan • bae = wae • Bala = sahabat • Banjar = kota • Banjaran = biografi • Banjur = kemudian • bantala = lemah • basuki = slamet • birawa = gagah • bli = ora • boga = pangan • brama = geni • bramantya = nesu • brastha = rusak • brata = tapa • bupati = adipati, ratu • baskara = srengenge • bagaskara = srengenge • bayu = angin • bhinneka = AKEH maceme, werna-werna C [ edit - edit source ] • cakra = rodha • cakrawala = langit • cidra = ora setya • cipta = pikir • citra = gambaran • culika = orang ero Ciyut D [ edit - edit source ] • dadu = abang • dahana = geni • dama = keluwen tegese bahasa jawa • danawa = buta • darma = kautaman • dasa = sepuluh • datan = ora • dibya = linuwih • dipangga = gajah • dirgantara = langit • dutya = buta • diyu = buta • dhingin = dhisik • driya = ati • duk = nalika • duksina = kidul • ndulu = ndeleng • duta = kongkonan • dwi = loro • dwija = guru • dhuhkita = susah • duratmaka = maling E [ edit - edit source ] • eka = siji • eksi = mripat • enu = dalan • ernawa = segara • esthi = karep G [ edit - edit source ] • gumrugut = jurang • gapura = lawang • gata = keluwen tegese bahasa jawa • gatra = awak • gegana = langit • garba = weteng • giri = gunung • gita = kembang • gung = gedhé • guntur = jugrug • gurit = tulisan • guruh = bledhèg • gya = énggal Himanda [ edit - edit source ] • hamba = batur • harsa = seneng • hasta = tangan • haywa = aja • himawan = gunung • hyang = déwa I [ edit - edit source ] • iba = gajah • ima = méga • imalaya = gunung • ina = asor • indriya = karep • ingsun = aku • inyong = aku Jumeneng [ edit - keluwen tegese bahasa jawa source ] • jala = banyu • jaladara = mendhung • jaladri = segara • jalanidhi = segara • jalu = lanang • jalma = manungsa • jatukrama = bojo • jaya = menang • jenar = kuning • jiwa = sukma K [ edit - edit source ] • kaga = manuk • kadya = kaya • kalbu = ati • kalpika = ali-ali • kaloka = misuwur keluwen tegese bahasa jawa kalyana = linuwih • kanan = tengen • kapi = kethèk • kapti = karep • kapiyarsa = keprungu • kardi = gawé • karta = aman • kartika = lintang • karya = gawé • kayun = karep • kencana = emas • kéring = kiwa • kintaka = layang • kirana = sorot • kisma = lemah • kitha = dhewe/aku • kresna = ireng • kukila = manuk • kuncara = misuwur • kusuma = kembang • kuwawa = kuwat • kinabekten= mendapatkan bakti Dumunung M [ edit - edit source ] • madya = tengah • makarya = nyambut gawé • mameh = golèk • mami = aku • manggala = pemimpin/panggedhé • maning = maneh • manjing = mlebu • manyura = merak • marcapada = jagad • marga = dalan • margana keluwen tegese bahasa jawa panah • marta = sabar • maruta = angin • mijil = metu • mina = iwak • mitra = kanca • miyarsa = krungu • mudha = enom • mulat = weruh • muroni = ngendemi • musna = ilang • Ngumandang= kali • nala = ati • narendra = ratu • narmada = kali • narya = ratu • nata = ratu • nawala = layang • nendra = turu • netra = mripat • nir = ilang, tanpa • nira = kowe • nirmala = suci • niskala = slamet • nulad = niru • nuswa = pulo ngising O [ edit - edit source ] • Obar-abir = kilat • orem = sesambat, merem ==P==pinasti • peken = pasar • pasareya = kuburan • panjenengan = kowe R [ edit - edit source ] • ratri = bengi • rawi = srengéngé • rekta = abang • rena = ibu, sênêng • rencang = kanca • rika = kowe • rimbit = jodo, sarimbit = sapasang • ripta = ngarang • roga = lara • runtik = emas, suwek(koyak) • ranu = banyu =S [ edit - edit source ] • srawung=bebarengan • saeka praya = rukun • sah = pisah • sakti = digdaya • samirana = angin • samodra = segara • samya = padha • sana = panggonan • sanggraha = cawisan • sardula = macan • sarira = badan • sarpa = ula • sasana = papan • sasangka = rembulan • sasmita = tandha • sastra = tulis • sata = satus • satwa = kéwan • sayekti = temenan • séta = putih • sigid = bagus • sigra = gelis • sila = patrap • sinudarsana = ditiru • sira = kowé • sirna = ilang • siswa = murid • siwi = anak • sotya = inten • srenggala = asu • song = payung • sudarma = bapak • sudira = digdaya • sudarsana = conto • sumbaga = misuwur • sungkawa = susah • sunu = anak • sura = wani • surya = srengéngé • suta = anak • swéda = kringet T [ edit - edit source ] • tan =ora • taru = wit • taruna = enom • tinon = katon • tirta = banyu • titi = turun • turangga = jaran • taberi=sregep • tyas = ati U [ edit - edit source ] • udrasa = tangis • udyana = taman • upaya = golèk • uning = weruh • usada = tamba • utama = becik • utara = lor W [ edit - edit source ] wijil • waluya = waras • wana = alas • wanara = kethèk • wandawa = kadang • wardaya = ati • warih = banyu • warsa = taun • waskitha = awas • wasana = pungkasan • waspa = luh • wastra = sandhangan • we = banyu • wibawa = keluhuran • wibi = ibu • wicara = guneman • Widhi = Allah • widya = kawruh • wignya = pinter • wilis = ijo • wimba = wetu • wira = prajurit • winursita = dicritakaké • wisma = omah • wisuda = angkat • wredha = tuwa • wreksa = kayu • wukir = gunung • wuntat = buri Y [ edit - edit source ] • yayah = babak • yekti = bener • yitna = ngati-ati • yoga = anak • yogya = becik • yuda = perang • yuwana = slamet • ywa = aja • yaksa=buta • This page was last edited on 19 February 2021, at 05:58.
• Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details. • Privacy policy • About Wikimedia Incubator • Disclaimers • Mobile view • Developers • Statistics • Cookie statement • •