とき とう くん。 【驚愕】どーもくんは何から生まれた?りんごが嫌いな理由が怖いし重い…

悪魔くん

とき とう くん

【一般用漢方製剤承認基準】 喘四君子湯(ぜんしくんしとう) 〔成分・分量〕 人参2-3、白朮2-4、茯苓2-4、陳皮2、厚朴2、縮砂1-2、紫蘇子2、沈香1-1. 5、桑白皮1. 5-2、当帰2-4、木香1-1. 5、甘草1-3、生姜1、大棗2(生姜、大棗なくても可) 〔用法・用量〕 湯 〔効能・効果〕 体力虚弱で、胃腸の弱いものの次の諸症: 気管支ぜんそく、息切 『 勿誤薬室方函口訣』 浅田宗伯著 喘四君子湯 此の方は其の人、胃虚して時々喘息を発する者に宜し。 熱なくして短気が主になる症なり。 若し熱あれば、一旦、の類を用ひて解熱すべし。 当帰を痰に用ゆること粉々説あれども、『千金』紫蘇子湯、、蔞貝養栄湯の類、皆降気を主とするなり。 本草を精究すべし。 『 勿誤薬室方函口訣解説 76 』 細野八郎 喘四君子湯 喘四君子湯は『万病回春』の喘急門に四君子湯として出ている処方です。 その主治によりますと、「気短くして喘するものは、呼吸短促して痰声なきなり。 四君子湯、短気を治す」と述べてあります。 喘は呼吸困難のことで、喘がはげしくなると鼻をヒクヒクと動かしたり、口を開けて肩をもたげ、起坐呼吸をするようになります。 また喘鳴があるのを哮 こう といいます。 哮の時は必ず喘 呼吸困難 を伴ってきますが、喘の時は喘鳴 哮 を必ずしも伴ってきません。 ですから発作で呼吸困難と喘鳴があれば哮喘といい、呼吸困難だけなら喘といいます。 一般に喘は虚証の喘息にみられ、哮喘は実証によくみられます。 『方函』に、まず「短気を治す」とあります。 短気とは呼吸が途切れ途危れになる状態をいいます。 ですから「気短くして喘する者」とは、いいかえますと、咳や喘鳴がなく、呼吸困難を起こしている虚証の喘息の状態に喘四君子湯は用いられるわけです。 『万病回春』の喘急門の初めに「喘するものは脾胃に痰がある」とあります。 呼吸困難なら気管の機能異常をすぐ考えますが、脾胃の痰と喘とは、どう結びつければよいのでしょうか。 このことについて少し考えてみましょう。 もちろん東洋医学でも喘は、肺にまったく異常がないとは考えていません。 ただ喘鳴がないだけで少量の痰があるとしています。 そして痰の原因が脾胃の中の痰、すなわち脾胃の機能低下にあると考えています。 そもそも、脾胃は「生痰の源」で、肺は「貯痰の器」といって、痰は脾胃の機能異常から生じ、肺の機能低下があると、この痰が肺に貯ってくると考えています。 そのため喘四君子湯には脾胃の機能異常を治す生薬がたくさん入っています。 人参、白朮、茯苓、甘草、陳皮は六君子湯から半夏をとった処方になります。 縮砂、木香はさらに消化力を強くします。 先ほどから痰の話をしましたが、この痰は現代医学の痰と少し違っています。 痰というのは脾胃の中にある生体に必要な液状物質が、機能異常のために代謝されず、粘度を増してきて、生体に有害になったものをいいます。 一般に液体は熱が加わると粘度を増します。 痰も生体の中に発生した異常な熱でできてきます。 この異常な熱を火といいますが、火にはいろいろのものがあります。 喘息では腎の機能異常から発生する火が、痰の生成に関係して重要になってきます。 ですから喘息は、腎の機能の悪い小児期とか、老年期に多発し、腎の機能が最盛期になる壮年期に治るので、この腎の火の消長で喘息を説明しようとする学者もあります。 ところでこの火が体の弱っている時に発生したのを虚火といっていますが、喘四君子湯は、虚火による喘息に効果があります。 処方の中の当帰は肝の火を、沈香は腎の火を、桑白皮は肺中の火を鎮火します。 喘息の発作の時に一番問題になるのは、肺の中の火です。 これが激しいと、痰は粘っこくなり、切れにくく黄色になって、呼吸困難が強くなります。 桑白皮はこんな時に効果的で、たとえばに桑白皮を加えた「万病回春」のはで発作が止まらない場合でも、痰の切れをよくして発作を鎮めてくれます。 また喘息は精神的興奮から発作を起こしてくることがよくあります。 喘息患者は神経過敏の人が多く、怒りやすく、いらつきやすいものです。 このような人を肝火が亢進しているといいます。 実証であれば、柴胡、黄芩のある小柴胡湯で肝の火を処理するのですが、虚証ではこのような寒性の薬を用いることができません。 そこで当帰で肝の機能を亢め、発生した肝の火を間接的に鎮火させようとしています。 そもそも病的な火は、その臓器の機能が正常であれば発生しないものです。 脾胃も当然、火が発生していますが、黄連や石膏などの寒性の強い薬で消すわけにはいきません。 そこで当帰の肝の火を鎮火させたように、脾胃の機能を人参、甘草、茯苓、白朮、陳皮、縮砂、木香などで強めて、脾胃の火を鎮火する方法をとっています。 このように喘四君子湯は痰の発生する原因を治して喘息を治す処方です。 ですから発作の時に即効性はありません。 そのことを「方函口訣』では、「熱なくして短気が主なる症なり、もし熱あれば一旦麻杏甘石の類を用いて解熱すべし」と書いています。 この場合の熱は肺の中で、しかも熱の勢いの強い実熱のことをいっています。 肺の実熱による発作はよく見られます。 麻黄で発表し、石膏で清熱する必要があります。 それが「麻杏甘石の類で解熱すべし」の意味です。 また、虚証でも喘鳴、咳、切れにくい痰、呼吸困難がある発作であれば、肺に実熱がある実証の発作としてで肺熱をとる必要があります。 そして発作が鎮まれば喘四君子湯を用います。 江戸時代中期に、京都に和田東郭という名医がいました。 東郭は喘息の治療に苦心して、次のような治療方法を考えたと『蕉窓方意解』の中で述べています。 それによりますと、「生まれつき壮実で脈や腹に力がある人はで即効する。 しかし虚弱な人で脈や腹に力がない時は、を用いると悪化することがある。 こんな時には『局方』の蘇子降気湯を用いる。 もっと虚の状態が強ければ喘四君子湯がよい。 喘四君子湯は老人、虚人、あるいは大病後など全身状態が悪い時の短気や喘咳にも効果がある」といっています。 この東郭の考えでもわかるように、喘四君子湯は体力や気力の衰えているような状態に用いる処方です。 私どもの診療所の統計によりますと、自覚的には食欲がなく、胃がもたれたり、胃のところがチャブチャブと音をたてるなど、胃の症状や足が冷えると訴える人が多くみられました。 他覚的には骨細の体格で、顔は青白く、あるいは黄色味を帯び、痩せて神経過敏で、脈の力が弱く、舌苔はほとんどなく、湿りが強くやや赤味を帯びた舌状をしています。 腹部は軟弱か、あるいは薄い板を張りつめたような、心下部または両側の薄い弱い腹直筋の緊張などがみられます。 また肋骨弓角は狭く心下部に振水音がみられます。 胸部は呼吸困難があるのに喘鳴や乾性ラ音が少なく、実証の喘息と大分違っています。 これが短気の客観的な証拠であろうと思います。 以上のような自他覚的症状のある患者に、喘四君子湯はよく効きます。 この処方を飲んでいると体力がつき、次第に発作が起きなくなります。 しかし時には実証性の激しい発作が起こることがありますが、こんな時にはで一時的に処置したり、を併用して治療します。 喘四君子湯につ感ていろいろ述べてきましたが、この処方は虚弱者の、虚証の喘息に用いる薬です。 虚証の時には、麻黄や石膏など、強い薬で攻撃できないので、まず生体のもとである脾胃の調理より行ないます。 そのため、六君子湯を中心とした、この処方は非常に役立ちます。 また六君子湯から半夏をとってあるのは、半夏が虚証のきれにくい痰の発作に悪影響を与えるためです。 虚証になっていると神経過敏になって、少しの刺激でも発作を起こすので、沈香、蘇子、木香で亢ぶった精神状態を鎮静しながら、呼吸困難を軽減します。 またこれらの薬は脾胃の機能を促進する作用もあるので、当帰や沈香の肝の火を鎮火する作用と共同して、脾胃の機能は喘四君子湯服用によって正常化してゆきます。 そして脾胃の正常化は肺の機能の正常化につながり、喘息の体質改善へとなってきます。 『 臨床応用 漢方處方解説』 矢数道明著 創元社刊 57 四君子湯 しくんしとう 〔和剤局方〕 人参・朮・茯苓各四・〇 甘草一・五 この四味の性は温、味は甘で、君子中和の徳に似ているから四君子湯と名づけたという。 古方の人参湯の類似方で、人参湯の方中より乾姜を去って茯苓を加えたものである。 一般には乾生姜〇・五~一・〇、大棗一・〇を加えて用いることが多い。 〔加減〕 喘四君子湯 人参・厚朴・蘇子・陳皮 各二・〇、茯苓・朮・当帰 各四・〇、縮砂・木香・沈香・甘草 各一・〇、桑白皮 一・五 胃腸虚弱者の喘鳴と呼吸困難の激しいときに用いる。 他の薬方が胃にもたれて受けつけないというとき、肺結核の末期・肺気腫・気管支喘息・気管支拡張症などで胃障害をともない症状激しいときに用いる。 喘四君子湯 胃下垂,胃アトニーが甚しく,胃腸が弱く,常に食欲不振,下痢しやすい人が,喘息症状で苦しむときによい。 やせて元気がなく,顔色がわるく,冷え症で,常に食欲が減退し,下痢しやすい。 腹部は皮下脂肪が少なく,腹力がなく,心下部に振水力が著明にみとめられる。 この薬方は,胃腸の機能を改善し,体力をつけつつ,喘息症状を軽快させる効がある。

次の

悪魔くん

とき とう くん

<目次>• 日本語の『~さん』は、本当に便利です。 名字にも、下の名前にも、もちろんフルネームにも、名前の後につけるだけで敬称を付けて呼んだことになるし、なんと言っても男女に使えるのが良いところ。 韓国語の『~씨(シ/さん)』も同じように使えるのですが、日本語と全く同じように使えるかというと、残念ながらそうではないのです。 김수미(キム-名字、スミ-名前)さんという方がいたとしましょう。 この場合、김수미 씨(キムスミシ/キムスミさん)とフルネームに『~씨』を付けるとフォーマルな言い方になり、수미 씨(スミシ/スミさん)と、下の名前に『~씨』を付けるとやや親しい間などに用いられる敬称になります。 しかし、김 씨(キムシ)と、韓国語の名字+『~씨』で言ってしまうと、大変失礼な言い方になってしまうので注意してくださいね。 無料で、サイト指定の場所に日本語をいれるだけで瞬時に韓国語の文章に変えてくれます。 しかし、そんなときに陥りやすい失敗もあります。 例えば『당신(タンシン/あなた)』という言葉。 「あなたはどんな食べ物が好きですか?」と自動翻訳機に入力したとしましょう。 すると、「당신은 어떤 음식을 좋아합니까? (タンシヌン オットン ウムシグル チョアハムニカ)」という韓国語が出てきます。 しかし、この『あなた』に相当する『당신(タンシン/あなた)』という言葉は、こういった一般的な日常会話のシチュエーションでは使われません。 日本語の『あなた』という言葉を思い出してみてください。 どんなときに使いますか? 奥さんが旦那さんに向かって「あなた」(誰でも使うわけではありませんね)。 または、歌謡曲の歌詞で、「あなたが忘れられない」など。 それから、よく知らない人などを怒るようなとき、「あなたね、いったいどういうつもり?」などでしょうか。 実は、韓国語の『당신(タンシン/あなた)』も、日本語の『あなた』とほぼ同じ感覚で使われます。 夫婦間で「あなた」。 日本語では奥さんから旦那さんを呼ぶときだけに使いますが、韓国では夫が妻に、妻が夫に、両方に用います。 しかし、どの夫婦でも使うようなポピュラーな呼び方ではありません。 そして、歌謡曲でも用いられていますね。 K-POPが好きな方は、よくご存じかもしれません。 ケンカで相手を呼ぶときにも使われます。 その場合は、「お前」という感覚ですね。 それでは、日常会話で「あなたは~」と言いたいときは、どうすれば良いのでしょう。 これも日本語の場合はどうなるかを思い出してください。 できるだけ名前が分かるようにしておき、名前で呼ぶ。 名前が分からないときは、何か代用できる呼び方があればそれで呼ぶ。 『お客様』、『先生』、『社長』などですね。 それでも呼び方が分からない場合は、あえて呼称を入れない(笑)など。 韓国語の場合もそんな風に対応してみてください。 「아가씨, 맥주 한 잔 주세요. (アガシ、メッチュ ハンジャン ジュセヨ/お嬢さん、ビール一杯ください)」などの文章で出てきます。 さて、この『아가씨(アガシ)』、誰もが若い女性すべてに使えるというと、そうではありません。 使い方がちょっと難しい言葉です。 例えば、大衆食堂や居酒屋などで、中高年の韓国人男性が「아가씨, 맥주 한 잔 주세요. (アガシ、メッチュ ハンジャン ジュセヨ/お嬢さん、ビール一杯ください)」と言ったとしましょう。 これは、人によって意見が分かれるかもしれませんが、許容できる、と言えると思います。 一方、20代、30代の女性が同じシチュエーションで、「아가씨, 맥주 한 잔 주세요. (アガシ、メッチュ ハンジャン ジュセヨ/お嬢さん、ビール一杯ください)」と言ったとしましょう。 これは少し不自然になります。 これら2つの例えは、日本を場所に移しても同じことが言えるかもしれません。 また、『아가씨(アガシ)』という言葉には、夜のイメージがつきまとう、または、やや差別的な印象を受けるという韓国の人もいました。 では、若い女性の店員さんはどう呼んだら良いのでしょうか。 無難なのは、「저기요(チョギヨ/すみません)」です。 この『저기요』は、日本語で謝る意味の「すみません」でなく、人を呼ぶときに用いるフレーズです。 また、ここ何年かの傾向として、「언니(オンニ/お姉さん)」と呼んでいる人も見かけます。 『언니』は元々、女性が、自身の姉や親しい年上の女性を呼ぶときに使う呼称ですが、飲食店などでも聞かれるようになりました。 明らかに自身より年下の店員さんに用いているシーンも見かけますね。 その他、自身より明らかに年上、且つ中年の女性の店員さんを「이모(イモ/叔母(伯母)さん)」と呼ぶケースも見られます。 『이모』は元々、自身の母方の姉妹(叔母(伯母)さん)を呼ぶ言葉ですが、母親の友人や近所の親しいおばさんなどに親しみを込めて呼ぶこともできる呼称でした。 それが飲食店に広がったわけですね。 韓国の飲食店に行ったら、お客さんが店員さんをどう呼んでいるか聞いてみてください。 お客さん、店員さん双方の性別や見かけの年齢、その人のキャラクターでいろいろなケースが想像できます。 きっと、いろいろな発見があると思いますよ。 【関連記事】•

次の

六君子湯(リックンシトウ): ツムラの漢方処方解説

とき とう くん

「とうくん」Ver2. 0のWindows10対応についてのご案内 アイフレンズ 電話 06-6462-1594 ご注文専用メールアドレス メールマガジンのバックナンバーはここから 毎度ありがとうございます。 今回は、活字や手書き、点字など多彩な文書に対応した 音声拡大読書機能搭載! 視覚情報支援~文書読み取りソフトウェア 「とうくん」Ver2. 0のWindows10対応についてのご案内です 多くのお客様より問い合わせいただいております 「とうくん」Ver2. 0のWindows10対応について お知らせします。 インストール動作 問題なし 2. スキャナ動作 問題なし 3. 音声出力 問題なし 4. 紙幣判別 問題なし 6. 拡大読書 問題なし 7. カメラ画像 問題なし 8. 翻訳エンジンが古いため現状のエンジンでは 対応困難と考えていますので、 この機能については、すでに英日翻訳エンジンの開発が終了しているため、 Windows10での制限事項とするとともに、 今後はバージョンアップはおこなわないこととします。 以下、「とうくん」Ver2. 0のご案内です。 「とうくん」Ver2. 0のカタログはこちらから 視覚障害者向け用途に限らず、OCRソフトに求められる機能を一つのパッケージに凝縮しました。 初心者からパワーユーザーまでのニーズにお応えします。 最新のOCRエンジンを採用し、手書き文字認識を実現するなど、これまで読み取ることが困難だった文書も認識率が向上して、大幅に読み取れるようになりました。 名刺ファイリング機能を新たに搭載しました。 2次元バーコードとして広く普及しているQRコードも読み取れます。 また、点字出版所や点訳ボランティアにもご利用いただけるよう自動点訳機能を強化するとともに、点字文書を読み取りながら自動的に点字コードに変換して、BSEファイルに保存できるようにしました。 お得な「ブレイルスター for Windows」Ver4とのセット販売も行います。 「PC-Talker」の詳細はこちらから つきましては、下記の製品概要をごらんの上、この機会に 「とうくん」Ver2. 0をご注文くださいますようお願い申し上げます。 また、「とうくん」の姉妹品であります、音声拡大読書器「とうくんライト」も絶賛販売中ですので、弊社が出展する展示会などで、ぜひご覧ください。 「とうくん」Ver2. 0の概要 名称: 音声拡大読書機能搭載! 視覚情報支援~文書読み取りソフトウェア とうくん Ver2. 0 販売開始日: 2015年4月30日 ご提供媒体: 「とうくん」Ver2. 0プログラムCD1枚 「とうくん」Ver2. 0操作マニュアルCD1枚 製品価格 「とうくん」Ver2. 0 新規: 6万円 税込み:6万4800円) 「とうくん」Ver1. 0のユーザー: 2万円 税込み:2万1600円 「よみとも」のユーザー: 3万円 税込み:3万2400円 「ブレイルスター for Windows」Ver4のユーザー: 4万8000円 税込み:5万1840円 「ブレイルスター for Windows」Ver4(新規)とのセット(個人価格・団体価格の順) 「とうくん」Ver2. 0 新規: 8万8000円 税込み:9万5040円 10万4000円 税込み:11万2320円 「とうくん」Ver1. 0のユーザー: 6万円 税込み:6万4800円 7万6000円 税込み:8万2080円 「よみとも」ユーザー: 7万円 税込み:7万5600円 8万6000円 税込み:9万2880円 「とうくん」Ver2. また、ブレイルスターをお持ちで「よみとも」や「とうくん」をご利用でない方も この機会に「とうくん」Ver2. 0をお求めになることをお勧めします。 0(新規)優待価格販売および 「とうくん」Ver2. 0と「ブレイルスター for Windows」Ver4とのセット販売は、 ニュー・ブレイル・システム株式会社と弊社のみの扱いとなります。 ご注文方法につきましては末尾をご覧ください。 「とうくん」Ver2. 0の製品紹介 活字や手書き、点字など多彩な文書に対応した 音声拡大読書機能搭載! 視覚情報支援~文書読み取りソフトウェア とうくん Ver2. 0 視覚に障害のある方向け用途に求められる文書読み取り機能を 一つのパッケージソフトに凝縮して新登場! 活字文書 手書き文書 点字文書 紙幣をスキャナにセットして「とうくん」に取り込めば「音声読み上げ」、「拡大読書」、「テキスト編集」、「ファイル保存」、「点字ディスプレイ表示」 「とうくん」は、「活字文書を読む」 ・ 「手書き文書を読む」 ・ 「点字文書を読む」 ・ 「紙幣判別する」 ・ 「テキストを編集する」 ・ 「拡大読書する」 ・ 「点訳する」という7役の動作を、誰でも簡単に行えるように工夫した視覚情報支援~文書読み取りソフトウェアです。 <特長と機能> 最新のOCRエンジンを搭載し、手書き文書なども読み取れるようにしました。 活字・手書きなど、文書の種類や、QRコードが印刷されているかを知らせてくれる文書情報取得機能を搭載しました。 操作は簡単!パソコンに接続したスキャナに活字文書や手書き文書、点字文書、紙幣などをのせてボタンを押すだけで、その内容を滑らかな音声で読み上げます。 読み上げながら次の原稿の読み取りができますので、小説など長い文書も途切れることなく、すいすい読み上げます。 2次元バーコードとして広く普及しているQRコードも読み取れます。 レシート専用フォーマットを装備しています。 名刺ファイリング機能も搭載しています。 高性能の英文OCRエンジンを搭載していますので、英文も正しく読み上げます。 読み取った英文を日本語に翻訳して読み上げることもできます。 視力に応じた拡大画面で読書が楽しめます。 webカメラを接続すれば、手元の画像を拡大表示できます。 画像ファイルからテキストを抽出して読み上げたり、マウス操作で指定した範囲の画像からテキストを抽出して読み上げることもできます。 漢字かな交じり文書を点字ファイルに保存できる自動点訳機能を搭載しています。 点字文書の両面を同時に読み取りながら自動的に点字コードに変換して、ファイルに保存する機能を搭載していますので、紙に書かれた点字文書を簡単な操作で電子化できます。 好みの音声を、標準搭載の「ドキュメントトーカ 日本語音声合成エンジン for Windows」などのSAPI5. 1対応の音声エンジンや「PC-Talker」がインストールされている場合は、それらの音声を選択することもできます。 操作ガイダンスや読み上げた内容を点字ディスプレイに表示できます。 製品価格 「とうくん」Ver2. ご注文は、メール、または、お電話にて承ります。 メールでご注文の際は、件名欄に、必ず「注文」とお書きいただき 本文に製品名とお名前、ご住所、および電話番号を記載の上、 ご注文専用メールアドレス 宛にお送りください。 自動返信システムにより、ご注文確認メールをお送りします。 なお、アイフレンズへのお問い合わせのメールにつきましては、 宛にお送りくださるようお願いいたします。 代金のお支払いは、商品に添付の郵便振替用紙にて、 商品到着後1週間以内にお願いします。 お支払いが1週間を超える場合は、必ずご連絡ください。 なお、本体代金の合計が3,000円以上の商品をお買い上げいただいた場合の 郵便振替手数料は弊社にて負担させていただきます。 ただし、郵便振替以外の振込手数料は、すべてお客様ご負担となります。 また、代金引き替えをご希望の方は、その旨をお知らせください。 ただし、日常生活用具の自己負担額の代金引換は お受けできませんのでご容赦ください。 なお、本体代金の合計が10,000円以上の商品をお買い上げいただいた場合の 代引き手数料は弊社にて負担させていただきます。 以上、皆様からのご注文をお待ちしております。 <以下署名> 株式会社アイフレンズ Email: 〒554-0012 大阪市此花区西九条1-33-13 TEL 06 6462-1594 FAX 06 6460-1919 URL:•

次の