たくさん 韓国語。 韓国語で「~さん」は何と言う?使い方や発音を学んでみよう!

많이の意味:多く、たくさん、すごく _ 韓国語 Kpedia

たくさん 韓国語

<たくさんの韓国語例文> ・ 酢を たくさん入れて、あまりにも酸っぱい。 ・ 果物がとても たくさん実っていて美味しそうに見える。 ・ 新製品が たくさん売れるように大々的に広告している。 ・ お酒をあまりに たくさん飲むので、心配になった。 ・ たくさんあったので持って来た。 ・ 木にとても たくさん虫が湧いて、殺虫剤を撒いた。 ・ 彼女のウソはもう たくさんだ。 ・ 弟はカラオケに行って たくさん歌ったので、声がかれてしまった。 ・ 暑い夏よりもいっそ雪が たくさん降る冬がよい。 ・ 時間も たくさんあるので、映画でも見に行こうかと思います。 ・ たくさんの困難や挫折を経験し、人間として成長していく。 ・ ずいぶん たくさんの商品をそろえていますね。 ・ 小さい頃から大好きで、夢や勇気を たくさんもらってきた作品に参加させて頂くことになりました。 ・ シャワーよりお風呂に浸かる方が体にいいことが たくさんあります。 ・ たくさんのファイルを、一つのフォルダにまとめておくと便利ですよ。 ・ 私にできないことが たくさんあります。 ・ 果物の栽培には たくさんの光を必要とします。 ・ 鼻をあまりにも たくさんかんだので、血が出てきました。 ・ 脳には たくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。 ・ 朝起きたら目の周りに、 たくさんの目やにがついていることがあります。 ・ 値段が安かったから たくさん買ったんだけど、質がよくないな。 やっぱり、安かろう悪かろうだよ。 ・ 昔は雑巾がけが一般的な掃除方法でしたが、現在では掃除機など便利な掃除道具が たくさんある。 ・ たくさんの洗濯物をみるや、ため息が出た。 ・ たくさんの女性職員が生き生きと働いています。 ・ 友達と率直な話も たくさんして、楽しい思い出も たくさん作った。 ・ 来年はもっと良い事が たくさんあるよう祈ります。 ・ 会社の仕事のためにコンピュータを たくさん利用するようになって、目が痛いです。 ・ 私が書いた本が たくさん売れたので、他の作家たちは私に嫉妬しました。 ・ 私の母は大酒のみで毎日家で酒を たくさん飲みます。 ・ スープを たくさん飲みました。 ・ エアコンは扇風機より値段も高いし、電気も たくさん消費する。 ・ 食欲旺盛で たくさん食べすぎた。 ・ 冬になると、焼栗を売る露天商が たくさん見える。 ・ たくさんお酒を飲んだ次の日は、かならずひどい二日酔いになる。 ・ インスタント食品を たくさん食べるほどニキビが多くなる。 ・ 目元に小じわが たくさんできた。 ・ 日曜、 たくさん寝たのにまだ眠いです。 ・ 韓国に旅行したら化粧品を たくさん買いたいと思っています。 ・ 春になり、デパートのショーウィンドに春物が たくさん陳列されている。 ・ 周りに たくさんの人はいるけれど、孤独を感じる。 ・ あなたに感謝してることも本当に たくさんあるよ。 ・ 僕は既に彼女に返すことができないくらい たくさんのものを貰った。 ・ 遠慮なさらず たくさん召し上がって下さい。 ・ 会社の仕事がどんなに たくさんあっても全く辛く感じなかった。 ・ たくさん愛してください。 ・ たくさん笑うことは健康にもよい。 ・ 大企業の研究室に行ったら、いかにも頭がよさそうな人が たくさん座っていた。 ・ 実力があるにもかかわらず、人生がうまく行かない人が たくさんいます。 ・ 人生を豊かで濃密に生きる道は、旅行を たくさんすることだ。 ・ きのうお酒を たくさん飲んで、酔った。

次の

韓国語でみんなに呼びかけよう! 韓国語のみなさん・みんな・全員をご紹介

たくさん 韓国語

Q 以下の文章を韓国語に翻訳してください。 急いでいます。 こんにちは。 貴方のファンです。 突然ごめんなさい。 貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。 まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。 貴方の歌を聴く幸せな気分になります。 嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。 そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。 一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。 大好きです。 愛しています。 だからこそ伝えたいことがあります。 どうか初心を忘れないでください。 あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。 私たちから離れていかないでください。 変わらないでください。 変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。 どこまでもついていきます。 初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。 どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。 最後に、本当に突然ごめんなさい。 貴方のことが好きです。 本当に大好きです。 愛しています。 だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。 応援させてください。 これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。 いつの日か近くで逢えますように… 以下の文章を韓国語に翻訳してください。 急いでいます。 こんにちは。 貴方のファンです。 突然ごめんなさい。 貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。 まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。 貴方の歌を聴く幸せな気分になります。 嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。 そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。 一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかっ... A ベストアンサー 初めまして。 처음뵙겠습니다. こんにちは。 안녕하세요. 貴方のファンです。 저는 당신의 팬입니다. 突然ごめんなさい。 갑작스레 죄송합니다. 貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。 당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다. まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。 貴方の歌を聴く幸せな気分になります。 우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다. 嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。 힘든 일이 있어도 내일 다시 힘내자고 생각할 수 있게 됩니다. そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。 그리고, 당신의 미소를 보면 굉장히 행복해집니다. 一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。 1위가되어 기쁨의 눈물을 흘리고있는 모습을 보았을 때도 정말로 제 일처럼 기뻤습니다. 大好きです。 愛しています。 정말 좋아합니다. 사랑합니다. だからこそ伝えたいことがあります。 그렇기에 전하고 싶은 것이 있습니다. どうか初心を忘れないでください。 부디 초심을 잃지 말하 주세요. あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。 그때 1위가 되었던 순간을 잊지 말아 주세요. 私たちから離れていかないでください。 저희에게서 멀어지지말아주세요. 変わらないでください。 변하지 말아 주세요. 変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。 どこまでもついていきます。 변하지 않는 한 줄곧 줄곧 응원할게요. 어디까지라도 따라갈게요. 初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。 どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。 초심을 잃고 망해버린 그룹은 잔뜩 있습니다. 부디 당신은 그렇게 되지않기를 빌 뿐입니다. 最後に、本当に突然ごめんなさい。 마지막으로, 정말 갑작스레 죄송합니다. 貴方のことが好きです。 本当に大好きです。 愛しています。 だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。 応援させてください。 당신을 좋아합니다. 정말로 좋아합니다. 사랑합니다. 그러니까, 부디 언제까지고 좋아하는채로 있을 수 있게 해주세요. 응원하게 해 주세요. これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。 いつの日か近くで逢えますように… 앞으로도 노래나 퍼포먼스, 활동을 멀리서 응원하고있겠습니다. 언젠가는 가까히서 만날수 있게끔... こんな感じです。 韓国ではよく使わない表現などを違う単語とかに変えましたけど、意味は同じです。 처음뵙겠습니다. こんにちは。 안녕하세요. 貴方のファンです。 저는 당신의 팬입니다. 突然ごめんなさい。 갑작스레 죄송합니다. 貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。 당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다. まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。 貴方の歌を聴く幸せな気分になります。 우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다... A ベストアンサー 横から失礼します。 (1)(2)、 ~ハゴ イッソヨ。 ( ~ハゴ イッスムニダ。 ) は、 ~しています。 と、現在進行形の意味を表します。 現在進行形なので、今やっているということです。 現在進行形の意味が基本ですが、 何かを勉強しているというような最近のことにも ~ハゴ イッソヨ。 (~しています。 ) を使うこともあります。 ですので、 最近韓国語を勉強している ことを表すのに、 「勉強しています。 」 「コンブハゴ イッソヨ。 」(「コンブハゴ イッスムニダ。 」) とも使えます。 他に最近勉強していることを表す言い方は、 「コンブハムニダ。 」(「コンブヘヨ。 」) で、 これは代表的な日本語訳で訳すと 「勉強します。 」 ですが、前後の意味によって 「勉強しています。 」 の意味も表します。 (3)の意味は合っていらっしゃいます。 (4)は文章として意味を成しません。 (4)は、このまま読んだ発音としては意味が出て来ますが、(4)のままのこういう韓国語の書き方はありません。 見る(ポダ) を変化させると、 ポンダ。 (見る。 見るのだ。 見るのである。 ) ポムニダ。 (見ます。 ) ポァヨ。 (見ます。 ) ポゴ、 (見て、 ) などに変化させられます。 電話が掛かって来て、子供が答えるとき、 「ママは(今)テレビ(を)見ています。 」 は、 「オンマヌン (チグム) ティービー(ルル) ポゴ イッソヨ。 」 でもいいし、 「オンマヌン (チグム) ティービー(ルル) ポァヨ。 」 でもいいです。 ポァヨ。 (見ます。 ) は、やはりこういう時も「見ています。 」の意味を表すことが出来ます。 ポダ(見る) を変化させた、 ポァヨ。 (見ます。 ) の表現が載っているページを是非ご覧になってください。 本によって違うかもしれませんが、「連用形」と書いてある学習本が多いと思います。 「連用形」は大変によく使う表現です。 連体形の基本のところをまだ学習してらっしゃらないために(4)の文が出て来たと思われます。 ちなみに上記の ポダ(見る) の変化の所に書いた、 ポンダ(見る。 見るのだ。 ) は、 「(韓国人が言うところの)動詞の基本形」です。 ポダ(見る) は、 「(辞書に載る)動詞の基本形」です。 「(韓国人が言うところの)動詞の基本形」 は、 語幹に n(ン) または nun(ヌン) を付けたら出来上がります。 行く(カダ) だと、 カンダ (行く。 行くのだ。 行くのである。 ) 食べる(モkタ) だと、 モkヌンダ。 (食べる。 食べるのだ。 食べるのである。 ) 暮らす・住む(サrダ) だと、 rを取って、 サンダ。 (暮らす。 暮らすのだ。 暮らすのである。 ) という調子になります。 この基本形は伝聞形を言う時などで使うので、あとでまた学習なさってくださいね。 伝聞形は日常会話で大変よく使う言い方ですね。 またこの基本形を文章の語尾(最後)に使って、これで文章を終わらせるのは 1、強調する時 2、演説の時 3、文語(書き言葉) くらいです。 普通の会話の文末ではそれほど使わず、「書き言葉的」表現 と覚えられたらいいです。 ちょっと昔の韓国朝鮮語入門の学習本には、この 書き言葉的表現 を基本にすえて韓国朝鮮語を説明しているものがあります。 それは、韓国朝鮮の人たちと直接「会話」をする機会が日本ではほとんどなかった時代、文献書物で韓国朝鮮のことを知ろうという人が圧倒的に多かったことが原因の大きな部分を占めています。 そういう本では 会話体 はほんのちょっぴりおまけのように付け加えられています。 今学習なさるのでしたらやはり今風に、会話することを念頭に置いた学習本が実用的で良いですね。 横から失礼します。 (1)(2)、 ~ハゴ イッソヨ。 ( ~ハゴ イッスムニダ。 ) は、 ~しています。 と、現在進行形の意味を表します。 現在進行形なので、今やっているということです。 現在進行形の意味が基本ですが、 何かを勉強しているというような最近のことにも ~ハゴ イッソヨ。 (~しています。 ) を使うこともあります。 ですので、 最近韓国語を勉強している ことを表すのに、 「勉強しています。 」 「コンブ...

次の

많이と가득と잔뜩の違い【たくさん】

たくさん 韓国語

よく使う韓国語あいさつ 日常会話でよく使う韓国語のあいさつを紹介していきます。 안녕하세요 アンニョンハセヨ? 「 안녕하세요 アンニョンハセヨ? 」は朝・昼・夜いつでも使えるあいさつです。 もっと丁寧にあいさつするときは 「 안녕하십니까 アンニョハシムニカ? 」、友だちにタメ口であいさつするときは 「 안녕 アンニョン 」を使います。 처음 チョウム 뵙겠습니다 ペッケッスムニダ(はじめまして) 「 처음 チョウム 뵙겠습니다 ペッケッスムニダ (はじめまして)」は初対面の人にする定番のあいさつです。 ビジネスシーンなどフォーマルな場で使うことも多い表現です。 他にも初対面の人によく使うあいさつとしては 「 만나서 マンナソ 반갑습니다 パンガプスムニダ (お会いできて嬉しいです)」があります。 오랜만이에요 オレンマニエヨ(お久しぶりです) 久しぶりに会う人とする定番のあいさつは 「 오랜만이에요 オレンマニエヨ (お久しぶりです)」です。 友だちにタメ口で「久しぶり」と言うときは 「 오랜만이야 オレンマニヤ 」を使います。 「さようなら」を言った後に相手がその場を離れるか、その場に残るかで「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」と「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」を使い分けます。 相手が離れるとき 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ 相手が残るとき 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ 例えば、• お店の店員さんに「さようなら」というときは「 안녕히 アンニョンヒ 계세요 ケセヨ」• 両方がその場を離れるときはお互いに「 안녕히 アンニョンヒ 가세요 カセヨ」 と使い分けます。 自己紹介で使える韓国語 自己紹介でよく使う韓国語としては 「 취미는 チィミヌン 〇〇 입니다 イムニダ (趣味は〇〇です)」や 「 제 チェ 이름은 イルムン 〇〇 입니다 イムニダ (私の名前は〇〇です)」などがあります。 詳しくは下の記事を読んでください。 잠깐만 チャンカンマン (ちょっと待って) 「 잠깐만 チャンカンマン 」は直訳すると「ちょっとだけ」ですが、「ちょっと待って」や「あ、そうだ」のようなニュアンスで使われます。 突然何かを思い出したときに出てくる言葉です。 진짜 チンチャ? (本当に?) 韓国語で「本当に?」と聞くときは 「 진짜 チンチャ? 」を使います。 「 그래 クレ? (そうなの?)」も日常会話でよく使う韓国語です。 また、「 진짜 チンチャ」は 「 진짜 チンチャ 사랑해 サランヘ (本当に愛してる)」「 진짜 チンチャ 고마워 コマウォ (本当にありがとう)」のようにも使えます。 연락해줘 ヨンラッケジョ(連絡して) 「 연락해줘 ヨンラッケジョ (連絡して)」は別れのあいさつとしてよく使われる韓国語です。 「 있다가 イッタガ 연락할께 ヨンラッカルッケ (後で連絡するね)」も一緒に覚えておくと役立ちます。 힘 ヒム! (がんばって!) 「 힘내세요 ヒムネセヨ (がんばってください)」が丁寧な言い方ですが、友達には省略した 「 힘 ヒム! 」がよく使われます。 スポンサーリンク 恋人との韓国語日常会話 恋人といるときに使う韓国語の日常会話を紹介します。 사랑해 サランへ(愛してる) 「 사랑해 サランへ 」は「 사랑해요 サランヘヨ(愛しています)」のパンマルです。 日本語の「愛してる」は頻繁に使う言葉ではありませんが、 「 사랑해 サランへ 」は韓国人が日常的によく使う言葉です。 恋人だけでなく家族や友人にも「 사랑해 サランへ」と言うのです。 韓国語の「会う」には「 만나다 マンナダ」という言葉もありますが、 恋人との会話では基本的に「 보다 ポダ 」を使います。 보고 ポゴ 싶어 シッポ(会いたい) 「 보고 ポゴ 싶어 シッポ (会いたい)」は遠距離のカップルがよく使う韓国語です。 よく似た 「 보고 ポゴ 싶다 シプタ 」は1人で「会いたい」とつぶやくときに使われます。 「 보고 ポゴ 싶어 シッポ」は「会いたいよ」と相手に話しかけるときに使います。 내 ネ 꿈 クム 꿔 クォ(私の夢を見てね) 「 잘자 チャルチャ(おやすみ)」だけでは物足りないときは 「 내 ネ 꿈 クム 꿔 クォ (私の夢を見てね)」を使ってみてください。 別れるときや寝る前のあいさつとして使われています。 旅行で使える日常会話 韓国で旅行したときに使える日常会話を紹介します。 저기요 チョギヨ (すみません、あの) 「 저기요 チョギヨ (すみません、あの)」は道を尋ねるときや注文するときに使える韓国語です。 何かとよく使う言葉なのでぜひ覚えてください。 화장실 ファジャンシル 어디예요 オディエヨ? (トイレどこですか?) 「 화장실 ファジャンシル 어디예요 オディエヨ? (トイレどこですか?)」は旅行するならぜひ覚えておきたい韓国語です。 「 경복궁 キョンボックン 어디예요 オディエヨ? (景福宮どこですか?)」のように「 화장실 ファジャンシル(トイレ)」の部分を行きたいところに変えれば道を尋ねることもできます。 이것 イゴ 주세요 ジュセヨ(これください) 「 이것 イゴ 주세요 ジュセヨ (これください)」は飲食店で注文するときやショッピングをするときに使える韓国語です。 複数注文するときは 「 이것 イゴ 하고 ハゴ 이것 イゴ 주세요 ジュセヨ (これとこれください)」のように「 하고 ハゴ(~と)」を使いましょう。 ちなみに、「それ」の韓国語は 「 그거 クゴ 」、「あれ」の韓国語は 「 저거 チョゴ 」です。 얼마예요 オルマエヨ? (いくらですか?) 「 얼마예요 オルマエヨ? (いくらですか?)」はショッピングするときの必須フレーズです。 「 이것 イゴ(これ)」と合わせて 「 이것 イゴ 얼마예요 オルマエヨ? (これいくらですか?)」もよく使います。 値切るときは 「 좀더 チョムド 깎아주세요 カッカチュセヨ (もう少しまけてください)」を使いましょう。 その他の韓国語日常会話 その他にもよく使う韓国語日常会話がたくさんあるので紹介します。 괜찮아요 ゲンチャナヨ (大丈夫です) 韓国ドラマやK-POPでもよく使われるので 「 괜찮아요 ケンチャナヨ (大丈夫です)」を知っている人も多いのではないでしょうか? 語尾を上げた「 괜찮아요 ケンチャナヨ? (大丈夫ですか?)」という疑問文もよく使います。 잘 チャル 모르겠어요 モルゲッソヨ(分かりません) 「 잘 チャル 모르겠어요 モルゲッソヨ (分かりません)」は返答に困ったときに使える韓国語です。 「 모르겠어요 モルゲッソヨ」だけでも「わかりません」という意味ですが「 잘 チャル」をつけて「 잘 チャル 모르겠어요 モルゲッソヨ」とすると言葉が柔らかくなります。 잘 チャル 먹겠습니다 モッケスンニダ(いただきます) 「いただきます」は韓国語で 「 잘 チャル 먹겠습니다 モッケスンニダ 」といいます。 ちなみに、ごちそうさまの韓国語は 「 잘 チャル 먹었습니다 モゴッスンニダ 」です。 ただ、韓国では日本ほど「いただきます」「ごちそうさま」を言わないです。 맛있어요 マシッソヨ(美味しいです) 韓国人と食事をしていると「 입에 イベ 맞나요 マッナヨ? (口に合いますか?)」とよく聞かれます。 そんなときに 「 맛있어요 マシッソヨ (美味しいです)」と答えれば相手も安心します。 ちなみに「美味しくないです」は韓国語で 「 맛없어요 マドプソヨ 」です。 맞아요 マジャヨ(その通りです) 「 맞아요 マジャヨ (その通りです)」は相づちを打つときによく使う韓国語です。 「 그래요 クレヨ (そうです)」も相づちを打つときによく使います。 ネイティブの表現が学べる本です。 韓国語を勉強していると同じ意味の単語や表現が出てきてどれを使えばいいのか悩むことがあります。 しかし、この本を読んでネイティブが使う表現を学べば そんな悩みも解消します。 同じ表現を丁寧な言い方、パンマルのそれぞれで書いてあるのも嬉しいところです。 まとめ 日常会話は実際に韓国語を使う場面を想像しながら覚えるとより効果的です。 今回紹介したもの以外にも日常会話の韓国語はたくさんあるので、ぜひ本やアプリを活用して覚えてください。 あなたの韓国語学習を応援しています。 こちらの記事も読まれてます.

次の